GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [47/112] 809832
![GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [47/112] 809832](/views2/2041614/page47/bg2f.png)
47
SPÄTNÝ ODRAZ, PRÍČINY SPÄTNÉHO ODRAZU A PREDCHÁDZANIE JEHO
VZNIKU
• Spätný odraz je nekontrolované zdvihnutie píly a jej vymrštenie od obrábaného
predmetu smerom k obsluhujúcej osobe v smere rezania, spôsobené
zachyteným, zaseknutým alebo nesprávne vedeným pílovým kotúčom;
• Keď sa pílový kotúč zachytí alebo zasekne v záreze, kotúč sa zastaví a reakcia
motora spôsobí prudký pohyb píly dozadu, v smere obsluhujúcej osoby;
• Ak sa píla otočí alebo je zle umiestnená v rezanom materiáli, zuby píly po
výstupe z materiálu môžu naraziť do hornej plochy rezaného materiálu, čo
spôsobí nadvihnutie píly a jej odraz smerom k obsluhujúcej osobe.
POZOR! Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia píly, nesprávnych
pracovných postupov alebo prevádzkových podmienok. Tomuto javu sa
môžete vyhnúť dodržaním preventívnych opatrení uvedených nižšie
• Pílu držte silne obidvoma rukami a ramená majte v takej polohe, aby
ste boli pripravení kompenzovať silu spätného rázu. Postavte sa tak,
aby ste stáli z jednej strany píly, ale nie v línii rezania. Spätný ráz môže
spôsobiť odskočenie píly smerom dozadu, ale pri dodržaní uvedených pokynov
môže obsluhujúci silu spätného rázu minimalizovať.
• Ak dôjde k zaseknutiu pílového kotúča alebo z nejakého dôvodu
dôjde k prerušeniu rezania, uvoľnite hlavný spínač a držte pílu bez
pohybu v rezanom materiáli, kým nedôjde k úplnému zastaveniu
pílového kotúča.
• Pokiaľ je pílový kotúč v pohybe, v žiadnom prípade sa nepokúšajte
vytiahnuť pílový kotúč z rezaného materiálu ani ťahať pílu späť,
pretože by mohlo dôjsť k spätnému odrazu. Skontrolujte situáciu a
vykonajte opravné práce na odstránenie príčiny zaseknutia pílového kotúča.
• Ak znova začínate rez v rezanom materiáli, zarovnajte pílový kotúč v
záreze a skontrolujte, či nie sú zuby pílového kotúča zablokované v
rezanom materiáli. Ak po opätovnom zapnutí píly dôjde k zaseknutiu zubov
pílového kotúča, môže dôjsť k pohybu píly smerom nahor alebo k spätnému
rázu voči obrábanému materiálu.
• Veľké platne materiálu si vždy dobre podoprite, aby ste minimalizovali
riziko zatisnutia kotúča a riziko spätného rázu. Veľké platne majú pôsobením
vlastnej hmotnosti tendenciu prehýbať sa. Podpery musia byť umiestnené pod
platňou na obidvoch stranách v blízkosti línie rezu a v blízkosti hrany platne.
• Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče. Neostré alebo
nesprávne nastavené zuby pílového kotúča vytvárajú úzky rez, čo spôsobuje
nadmerné trenie, zasekávanie kotúča a spätné rázy.
• Zaisťovacie páky hĺbky rezu a šikmých rezov musia byť pred začatím
rezania riadne utiahnuté. Ak sa počas pílenia menia nastavenia píly, môže
dôjsť k zaseknutiu pílového kotúča alebo k spätnému rázu.
• Ak robíte zárezy do stien, dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť.
Vyčnievajúci pílový kotúč môže prerezať objekty, ktoré nevidíte, a spôsobiť
spätný ráz.
FUNKCIE SPODNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
• Pred každým použitím skontrolujte, či dochádza k správnemu
uzavretiu spodného krytu. Ak sa spodný kryt voľne nepohybuje a ak
nedochádza k jeho okamžitému zatváraniu, s pílou nepracujte. Nikdy
žiadnym spôsobom nepripevňujte ani nenechávajte spodný kryt v
otvorenej polohe. Ak dôjde k náhodnému pádu píly, môže dôjsť k ohybu
spodného krytu. Spodný kryt zdvihnite pomocou odťahovacej rukoväte a
uistite sa, či sa voľne pohybuje a či sa pri akomkoľvek nastavení uhla a hĺbky
rezu nedotýka pílového kotúča alebo inej časti zariadenia.
• Skontrolujte funkciu pružiny spodného krytu. Ak kryt a pružina
nepracujú správne, musí byť pred začatím práce vykonaná ich oprava.
Pohyb spodného krytu môže byť pomalý v dôsledku poškodených častí,
lepkavých usadením alebo nahromadených nečistôt.
• Spodný kryt môže byť ručne zasunutý iba pri špeciálnych rezoch, ako
sú „hĺbkové zárezy“ a „zložené rezy“. Spodný kryt zdvihnite pomocou
zaťahovacej rukoväte a keď pílový kotúč vnikne do materiálu, spodný
kryt uvoľnite. Pri všetkých ostatných typoch rezov by mal spodný kryt
pracovať automaticky.
• Vždy dbajte na to, aby pred odložením píly na pracovný stôl alebo
na podlahu spodný kryt zakryl pílový kotúč. Odkrytý otáčajúci sa pílový
kotúč spôsobí pohyb píly dozadu a rezanie predmetov, ktoré sa nachádzajú v
dráhe jej pohybu. Nezabúdajte na to, že po vypnutí hlavného spínača chvíľu
trvá, než dôjde k úplnému zastaveniu pílového kotúča.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú poškodené alebo zdeformované.
• Nepoužívajte brúsne kotúče.
• Používajte iba pílové kotúče odporúčané výrobcom, ktoré spĺňajú
požiadavky normy EN 847-1.
• Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré nemajú zuby s doštičkami zo spekaných
karbidov.
• Prach niektorých druhov dreva alebo niektorých druhov kovov môže
byť zdraviu nebezpečný. Priamy fyzický kontakt s prachmi môže vyvolať
alergické reakcie a/alebo choroby dýchacích ciest obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Prachy dubového alebo
bukového dreva sa považujú za karcinogénne, najmä v spojení s látkami na
obrábanie dreva (impregnáty na drevo).
• Používajte prostriedky osobnej ochrany ako napríklad:
- chrániče sluchu, aby ste obmedzili riziko poškodenia sluchu;
- ochranu očí;
- ochranu dýchacích ciest, aby ste znížili riziko vdýchnutia nebezpečného
prachu;
- rukavice na obsluhu pílových kotúčov a iných drsných a ostrých
materiálov (pílové kotúče by sa mali držať za otvor vždy, keď je to možné);
• Pri rezaní dreva zapojte systém odvádzania prachu.
• Vyberte pílový kotúč, ktorý je primeraný vzhľadom na druh materiálu, ktorý
plánujete rezať.
• Pílu nepoužívajte na rezanie iných materiálov, ako je drevo alebo materiálov
na báze dreva.
• Nepoužívajte pílu bez krytu alebo vtedy, keď je kryt zablokovaný.
• Podlaha v okolí pracovného priestoru by mala byť dobre udržiavaná bez
uvoľnených materiálov a vyčnievajúcich častí.
• Zabezpečte primerané osvetlenie pracovného priestoru.
• Pracovník obsluhujúci zariadenie by mal byť primerane vyškolený v oblasti
používania a obsluhy zariadenia a práci s ním.
• Venujte pozornosť maximálnej rýchlosti uvedenej na pílovom kotúči.
• Ubezpečte sa, že použité súčiastky sú v súlade s pokynmi výrobcu.
• Ak je píla vybavená laserom, jeho výmena za iný typ je neprípustná a
opravy musí vykonávať servisné centrum.
• Zariadenie nepoužívajte stacionárne. Nie je prispôsobené na prácu s
pílovým stolom.
SPRÁVNA MANIPULÁCIA A PREVÁDZKA AKUMULÁTOROV:
• Proces nabíjania akumulátora by mal prebiehať pod kontrolou používateľa.
• Vyhýbajte sa nabíjaniu akumulátora pri teplote pod 0
o
C.
• Akumulátory nabíjajte len nabíjačkou odporúčanou výrobcom.
Použitím nabíjačky určenej na nabíjanie iného typu akumulátorov môže
vzniknúť riziko požiaru.
• V čase, keď sa akumulátor nepoužíva, je potrebné ho uchovávať v
bezpečnej vzdialenosti od kovových predmetov ako kancelárske
spinky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové súčiastky,
ktoré môžu vytvoriť skrat na kontaktoch akumulátora. Skrat kontaktov
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho používania akumulátora
môže dôjsť k unikaniu výparov. Miestnosť vyvetrajte a v prípade
problémov kontaktujte lekára. Výpary môžu poškodiť dýchacie cesty.
• V extrémnych podmienkach môže dôjsť k úniku kvapaliny z
akumulátora. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenia alebo popáleniny. Ak skonštatujete únik kvapaliny, postupujte
nasledovným spôsobom:
- kvapalinu starostlivo utrite handričkou. Vyhýbajte sa kontaktu kvapaliny s
pokožkou alebo očami.
- ak dôjde ku kontaktu kvapaliny s pokožkou, príslušné miesto na tele
okamžite opláchnite hojným množstvom čistej vody, prípadne kvapalinu
zneutralizujte pomocou slabej kyseliny ako citrónová šťava alebo ocot.
- ak sa kvapalina dostane do očí, okamžite ich vypláchnite veľkým množstvom
čistej vody, minimálne počas 10 minút a vyhľadajte lekársku pomoc.
• Nepoužívajte akumulátor, ktorý je poškodený alebo modikovaný.
Poškodené alebo modikované akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne
a viesť k požiaru, výbuchu alebo k nebezpečenstvu zranení.
• Akumulátor nevystavujte pôsobeniu vlhkosti alebo vody.
• Akumulátor vždy udržiavajte v bezpečnostnej vzdialenosti od tepelného
zdroja. Nie je dovolené nechávať ho dlhší čas v prostredí s vysokou teplotou
(na miestach s priamym slnečným svetlom, v blízkosti ohrievačov alebo na
miestach s teplotou nad 50°C).
• Akumulátor nevystavujte pôsobeniu ohňa ani príliš vysokej teploty.
Vystavovanie pôsobeniu ohňa alebo teploty nad 130 °C môže spôsobiť výbuch.
POZOR! Teplota 130 °C môže byť uvedená ako 265 °F.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie, akumulátor nenabíjajte
pri teplote prekračujúcej rozsah uvedený v tabuľke menovitých
údajov v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri
teplote prekračujúcej uvedený rozsah môže akumulátor poškodiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации