GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [66/112] 809832
![GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [66/112] 809832](/views2/2041614/page66/bg42.png)
66
oleks õigesti paigaldatud. Ärge kasutage saagi, mille alumine kate ei
liigu nõuetekohaselt ja ei sulgu viivitusteta. Ärge eemaldage alumist
katet ega jätke seda avatud asendisse. Kui saag kogemata maha kukub,
võib alumine kate kõveraks painduda. Tõstke alumine kate tõmbekäepideme
abil üles ja veenduge, et kate liiguks vabalt, ei puutuks üheski nurga või
sügavuse seadistuses vastu lõikeketast ega muid seadme osi.
• Kontrollige alumise katte vedru tööd. Kui kate ja võru ei toimi
nõuetekohaselt, tuleb need enne seadme kasutamist parandada.
Alumise katte puudulik toimimine võib olla tingitud seadme osade
kahjustustest, kleepuvatest sadestustest või seadmele kogunenud jääkainetest.
• Alumist katet tohib käsitsi välja tõmmata vaid eriliste lõikeliikide jaoks,
nagu süvalõige ja komplekslõige. Tõstke alumine kate käepidemest
üles ning, kui saeketas on materjali lõikunud, laske alumine kate lahti.
Kõigi muude saagimisliikide puhul peab kate toimima iseseisvalt.
• Enne sae asetamist töölauale või põrandale veenduge alati, et
alumine kate kataks lõikeketta. Kui ketas pöörleb alumise katteta, liigub
saag tahapoole ja lõikab kõike, mis teele jääb. Arvestage, et pärast sae
väljalülitamist vajab saeketas täielikuks peatumiseks aega.
LISA-OHUTUSJUHISED
• Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud lõikekettaid.
• Ärge kasutage lihvkettaid.
• Kasutage ainult tootja soovitatud lõikekettaid, mis vastavad standardi EN
847-1 nõuetele.
• Ärge kasutage saekettaid, mille hammaste otsad ei ole tsementiiditud
terasest.
• Teatud puuliikide tolm võib olla tervisele kahjulik. Otsene
kokkupuude tolmuga võib saega töötajal või läheduses viibivatel isikutel
põhjustada allergilist reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi. Tamme- ja
pöögitolmu peetakse vähkitekitavaks, eriti koos puidutöötlusainetega
(puiduimmutusvahenditega).
• Kasutage järgmisi isikukaitsevahendeid:
- kuulmiskaitsevahendid kuulmiskahjustuste ohu vähendamiseks;
- silmakatted;
- respiraator kahjuliku tolmu sissehingamise ohu vähendamiseks;
- kaitsekindaid lõikekettaste ja muude abrasiivsest materjalist detailide
käsitsemiseks (võimalusel tuleb lõikekettaid hoida alati avast);
• Puidu saagimise ajaks lülitage sisse tolmueemaldussüsteem.
• Valige lõigatava materjali omadustele vastav lõikeketas.
• Kasutage saagi vaid puidu ja puidusarnaste materjalide saagimiseks.
• Ärge kasutage seadet ilma kaitsekatteta ega juhul, kui kate on blokeeritud.
• Põrand töökoha ümbruses peab olema vaba lahtistest materjalidest ja
kõrvalistest elementidest.
• Töökoht peab olema piisavalt valgustatud.
• Seadme kasutaja peab olema läbinud vastava seadme kasutamse alase
koolituse.
• Pöörake tähelepanu saekettal toodud maksimaalsele pöördekiirusele.
• Veenduge, et kasutatavad osad vastaksid tootja soovitustele.
• Kui saag on varustatud laserseadmega, on selle vahetamine teist tüüpi laseri
vastu keelatud ja kõik laseri parandustööd tuleb lasta teha teeninduses.
• Ärge kasutage seadet statsionaarsena. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks
koos saepingiga.
AKUDE ÕIGE KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
• Aku laadimise protsess peab toimuma kasutaja kontrolli all.
• Vältige aku laadimist temperatuuril alla 0
o
C.
• Kasutage ainult seadme tootja soovitatud akulaadijaid. Teist tüüpi
akude laadimiseks mõeldud laadijate kasutamisel võib tekkida tulekahjuoht.
• Ajal, kui akut ei kasutata, tuleb seda hoida eemal metallesemetest,
nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muud väikesed
metalldetailid, mis võiksid aku klemmid lühisesse ajada. Aku klemmide
lühiühendus võib põhjustada põletuse või tulekahju.
• Vigastuste või vale kasutamise korral võib akust eralduda gaase.
Tuulutage ruum ja kaebuste korral pidage nõu arstiga. Gaasid võivad
kahjustada hingamisteid.
• Ekstreemsetes tingimustes võib akust vedelik välja voolata. Akust
väljavoolanud akuvedelik võib
- Pühkige vedelik ettevaatlikult riidetükiga ära. Vältige vedeliku sattumist
nahale või silma.
- Kui vedelik siiski sattub nahale, loputage see koht viivitamatult rohke puhta
voolava veega ning neutraliseerige vedelikujäägid mõne nõrga happega,
nagu sidrunimahl või äädikas.
- Kui vedelik sattub silma, loputage silma vähemalt 10 minuti jooksul rohke
puhta voolava veega ning pöörduge arsti poole.
• Ärge kasutage akut, mis on kahjustatud või deformeerunud.
Kahjustatud või deformeerunud akud võivad toimida ettearvamatul viisil,
põhjustada tulekahju, plahvatust või kehavigastusi.
• Vältige aku kokkupuudet niiskuse või veega.
• Hoidke akut eemal soojusallikatest. Ärge jätke akut pikemaks ajaks kõrge
temperatuuriga keskkonda (päikese kätte, küttekollete lähedusse või
mistahes ruumi, kus temperatuur ületab 50 ºC).
• Ärge hoidke akut ega tööriista tulele liiga lähedal ega liiga kõrge
temperatuuri käes. Tulele liiga lähedale sattunud või kõrgema kui 130°C
juures olev aku või plahvatada.
TÄHELEPANU! Temperatuur 130 °C võib olla märgitud kui 265 °F.
• Järgige kõiki aku laadimise juhiseid. Ärge laadige akut temperatuuril,
mis jääb väljapoole kasutusjuhendi nominaaltabelis esitatud
temperatuurivahemikku. Aku nõuetele mittevastav laadimine või
laadimine väljaspool määratletud temperatuurivahemikku võib kahjustada
akut ja tekitada tuleohtu.
AKUDE REMONTIMINE:
• Kahjustatud akusid ei tohi ise remontida. Akut tohib remontida vaid
tootja või kvalitseeritud hooldustöökoda.
• Kasutatud aku viige kogumispunkti, mis tegeleb seda tüüpi ohtlike
jäätmete käitlemisega.
AKULAADIJAGA SEOTUD OHUTUSJUHISED
• Vältige laadija kokkupuudet niiskuse või veega. Laadijasse sattunud
vesi suurendab elektrilöögi ohtu. Laadijat võib kasutada ainult kuivades
siseruumides.
• Enne mistahes hooldustöid või puhastamist lülitage laadija vooluvõrgust välja.
• Ärge kasutage laadijat, mis on asetatud tuleohtlikule alusele (paber,
tekstiil) või asub tuleohtlike ainete läheduses. Laadija kuumeneb
laadimise ajal ja võib põhjustada tulekajuohtu.
• Enne kasutamist kontrollige alati laadija, toitejuhtme ja pistiku
seisundit. Kahjustuste ilmnemisel ärge laadijat kasutage. Ärge üritage
laadijat ise lahti võtta. Usaldage kõik parandustööd volitatud hooldusrmale.
Laadija mittenõuetekohane lahtivõtmine ja kokkupanemine võib põhjustada
elektrilöögi või tulekahju ohtu.
• Laadijat ei tohi ilma vastutava isiku järelevalveta kasutada lapsed, piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed ega isikud,
kellel ei ole vajalikke kogemusi või teadmisi laadija kasutamiseks kõiki
turvanõudeid järgides. Vastasel juhul võib juhtuda, et seadet kasutatakse
valesti ja suurene vigastuste oht.
• Kui te laadijat ei kasuta, lülitage see vooluvõrgust välja.
• Järgige kõiki aku laadimise juhiseid. Ärge laadige akut temperatuuril,
mis jääb väljapoole kasutusjuhendi nominaaltabelis esitatud
temperatuurivahemikku. Aku nõuetele mittevastav laadimine või
laadimine väljaspool määratletud temperatuurivahemikku võib kahjustada
akut ja tekitada tuleohtu.
LAADIJA REMONTIMINE
• Kahjustatud laadijaid ei tohi ise remontida. Laadijat tohib remontida vaid
tootja või kvalitseeritud hooldustöökoda.
• Kasutatud laadija viige kogumispunkti, mis tegeleb seda tüüpi ohtlike
jäätmete käitlemisega.
TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel,
turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega
töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht.
Liitium-ioonakud võivad lekkima hakata, süttida ja plahvatada, kui
sattuvad liiga kõrge temperatuuri kätte või saavad mehhaanilisi
vigastusi. Ärge jätke akusid palaval või päikeselisel päeval autosse. Ärge
püüdke akut avada. Liitium-ioonakud sisaldavad turvaseadet, mille
vigastamine võib viia aku süttimise või plahvatamiseni.
LASERSEADME OHUTUSE ALUSED
Sae konstruktsioonis kasutatav laserseade kuulub klassi 2, selle maksimaalne
võimsus on < 1 μW laserkiire pikkuse juures λ = 650 nm. Selline seade ei ole
nägemisele kahjulik, kuid ei ole soovitatav vaadata otse kiirgusallika suunas
(nägemise ajutise kaotuse oht).
ETTEVAATUST Keelatud on vaadata otse laservalgusti kiire suunas. See
on ohtlik. Järgige alltoodud ohutuspõhimõtteid.
• Kasutage laserseadet kooskõlas tootja soovitustega.
• Ärge iial suunake laserkiirt meelega või kogemata inimestele või loomadele,
samuti mitte esemetele, mida te parasjagu seadmega ei töötle.
• Vältige laserkiire juhuslikku sattumist kõrvaliste isikute või loomade silma
pikemaks ajaks kui 0,25 sekundit, näiteks kui viite valguskiirt peeglist mööda.
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации