GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [21/112] 809832
![GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации онлайн [21/112] 809832](/views2/2041614/page21/bg15.png)
21
от контакта с пильным диском, в том числе при его заклинивании или
при потере контроля над пилой.
• При производстве работы, при которой режущий инструмент
может прикоснуться к скрытой проводке, удерживайте ручную
машину только за изолированную рукоятку. При прикосновении к
находящемуся под напряжением проводу открытые металлические
части ручной машины могут попасть под напряжение и вызвать
поражения оператора электрическим током.
• При продольной распиловке всегда применяйте упор или прямую
направляющую планку. Это улучшает точность пропила и снижает
возможность заклинивания пильного диска.
• Всегда используйте пильные диски нужного размера и имеющие
соответствующее посадочное отверстие. Пильные диски, которые
не подходят к соответствующим деталям пилы, вращаются с
радиальным биением, что ведет к потере управления пилой.
• Никогда не применяйте поврежденные или неверно подобранные
подкладные шайбы или винты для крепления пильного
диска. Подкладные шайбы и винты для крепления пильного диска
сконструированы специально для данной пилы с целью получения
оптимальных эксплуатационных характеристик и безопасности в
работе.
ОТДАЧА, ПРИЧИНЫ ОТДАЧИ И ДЕЙСТВИЯ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ
ОТДАЧИ
• Отдача – это внезапная реакция вследствие блокирования,
заклинивания или перекоса пильного диска, приводящая к
неконтролируемому подъему пилы с выходом пильного диска из
пропила в направлении оператора;
• При сильном защемлении пильного диска или ограничении его
хода реактивная сила, создаваемая двигателем, отбрасывает пилу в
направлении оператора;
• Если пильный диск искривится или перекосится, то зубья задней
кромкой могут цепляться за обрабатываемую деталь, из-за чего
пильный диск будет перемещаться в направлении выхода из пропила,
а пила - отбрасываться в направлении оператора.
ВНИМАНИЕ! Отдача является следствием неверной или ошибочной
эксплуатации пилы, нарушением правил выполнения работ. Она
может быть предотвращена принятием соответствующих мер
предосторожности, указанных ниже
• Надежно удерживайте пилу обеими руками, а руки располагайте
так, чтобы можно было противодействовать силам отдачи.
Всегда находитесь в стороне от пильного диска, не допускайте
нахождения пильного диска на одной линии с вами. Отдача
может быть причиной «скачка» пилы назад, но при принятии мер
предосторожности оператор может компенсировать возникающие
усилия и не потерять способность управления.
• В случае если происходит заклинивание пильного диска или
работа прерывается по какой-либо другой причине, отпустите
клавишу выключателя и удерживайте пилу в материале до
полной ее остановки.
• Никогда не пытайтесь извлечь пилу из распиливаемой детали или
вести ее в обратном направлении, пока пильный диск вращается
и может произойти отдача. Найдите причину заклинивания пильного
диска и устраните ее.
• Прежде чем включить пилу, находящуюся в заготовке, выровняйте
пильный диск в пропиле, проверьте, не соприкасаются ли
зубья пилы с торцевой поверхностью реза. Если имеет место
заклинивание пильного диска, то при повторном пуске пилы может
произойти отдача.
• При распиловке больших тонких заготовок, с целью снизить риск
отдачи из-за заклинивания пильного диска, надежно закрепляйте
обрабатываемые детали на опорах. Длинные заготовки при
распиловке могут прогибаться под действием собственной массы.
Поддерживающие опоры должны располагаться с обеих сторон доски,
рядом с линией реза и около края доски.
• Не пользуйтесь пильными дисками с тупыми или поврежденными
зубьями Использование пильных дисков с тупыми или неразведенными
зубьями ведет к образованию «узкого» пропила, повышенному трению
пильного диска о материал, заклиниванию и отдаче пилы.
• До начала пиления надежно зафиксируйте устройство
регулировки глубины пропила и угла наклона диска. Если во время
пиления произойдет изменение этих установок, то может произойти
заклинивание пильного диска и обратная отдача пилы.
• Будьте особенно осторожны, когда выполняете врезание в
перегородках. Погружающийся пильный диск может начать резание
скрытых предметов, что может стать причиной отдачи пилы.
ИСПРАВНОСТЬ НИЖНЕГО КОЖУХА
• Перед началом использования пилы каждый раз проверяйте
правильность закрытия нижнего кожуха. Не применяйте пилу,
если нижний кожух свободно не открывается и (или) закрывается
с задержками и заеданием. Никогда не фиксируйте нижний кожух
в открытом положении. Если пила случайно упадет, нижний кожух
может погнуться. Откройте защитный кожух за рычаг его отвода и
убедитесь, что он перемещается свободно и при любом угле, и любой
глубине пропила не касается ни пильного диска, ни других частей пилы.
• Проверяйте, как функционирует пружина нижнего кожуха. При
отсутствии нормальной работы нижнего кожуха и его возвратной
пружины, прежде чем приступить к работе, выполните
техническое обслуживание машины. Замедленное срабатывание
может быть обусловлено повреждением деталей, наличием клейких
отложений или попаданием в механизм обломков.
• Нижний кожух можно отводить вручную при выполнении
специальных распилов, например, распилов с «погружением»
и сложных распилов. Поднимите нижний кожух за ручку
отвода и опустите нижний кожух, как только диск войдет в
обрабатываемый материал. При любой другой распиловке нижний
кожух должен работать автоматически.
• Не кладите пилу на верстак или на пол, если пильный диск не
закрыт нижним кожухом. Незащищенный кожухом и движущийся
по инерции пильный диск перемещает пилу в направлении,
противоположном направлению пиления и пилит все, что попадается
ему на пути. Обратите внимание, что для полной остановки диска
после выключения необходимо некоторое время.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Не применяйте поврежденные или деформированные пильные диски.
• Не применяйте шлифовальные диски.
• Разрешается работать с пильными дисками, рекомендованными
производителем и отвечающими требованиям стандарта EN 847-1.
• Не применяйте пильные диски без твердосплавных пластин из карбида
кремния на зубьях.
• Пыль некоторых пород древесины может быть опасна для
здоровья. Прямой физический контакт с пылью может вызвать
аллергическую реакцию и (или) заболевание дыхательной системы
у оператора либо находящихся поблизости людей. Древесная пыль
дуба и бука считается канцерогенной, в особенности в сочетании со
средствами для обработки древесины (для пропитки древесины).
• Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты, такими как:
- защитные наушники, для снижения риска потери слуха,
- средства защиты глаз;
- средства защиты дыхательных путей, для снижения риска вдыхания
вредной пыли;
- рабочие перчатки для работы с пильными дисками и прочими
острыми материалами и материалами с шероховатой поверхностью
(если возможно, держите пильные диски за отверстие).
• Подключайте вытяжку пыли во время распиловки древесины.
• Пильный диск подбирайте в зависимости от типа материала,
предназначенного для распила.
• Запрещается производить пилой распил других материалов, кроме
древесины или ее заменителей.
• Запрещается работать с пилой без защитного кожуха, либо если
защитный кожух заблокирован.
• Пол в зоне работы с пилой сохраняйте в чистоте, не допускайте
скопления материалов, в рабочей зоне не должно быть никаких
выступающих элементов.
• Позаботьтесь о достаточном освещении рабочей зоны.
• Оператор должен быть ознакомлен с правилами эксплуатации пилы и
правилами ухода за ней.
• Обращайте внимание на максимальную скорость, указанную на
пильном диске.
• Убедитесь, что применяемые комплектующие соответствуют
указаниям производителя.
• Если пила оснащена лазерным устройством, замена его лазером
другого типа категорически запрещена, а его ремонт должен
выполняться в сервисной мастерской.
• Не используйте электроинструмент в качестве стационарного
оборудования. Он не предназначен для работы со столом для
дисковых пил.
Содержание
- Scie circulaire sans fil 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa akumulatorowa 58g023 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- 12 13 14 15 7
- 7 10 9 8 7
- Max 50 c 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Li ion 10
- Ochrona środowiska 10
- Translation of original manual cordless circular saw 58g023 10
- 12 13 14 15 12
- 7 10 9 8 12
- Max 50 c 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku kreissäge 58g023 15
- 12 13 14 15 17
- 7 10 9 8 17
- Max 50 c 17
- Betrieb einstellungen 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Bedienung und wartung 19
- Li ion 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная дисковая пила 58g023 20
- Специальные требования по безопасности 20
- 12 13 14 15 23
- 7 10 9 8 23
- Max 50 c 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу пилка дискова акумуляторна 58g023 26
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 26
- 12 13 14 15 28
- 7 10 9 8 28
- Max 50 c 28
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Li ion 31
- Охорона середовища 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros körfűrész 58g023 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- 12 13 14 15 34
- 7 10 9 8 34
- A munka előkészítése 34
- Max 50 c 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Környezetvédelem 36
- Li ion 36
- Műszaki jellemzők 36
- Norme specifice de siguranță 37
- Traducerea instrucțiunilor originale ferăstrău circular cu acumulator 58g023 37
- 12 13 14 15 39
- 7 10 9 8 39
- Max 50 c 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Munca setări 40
- Operarea și întreținerea 40
- Li ion 41
- Parametri tehnici 41
- Protecţia mediului 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová kotoučová pila 58g023 42
- 12 13 14 15 43
- 7 10 9 8 43
- Max 50 c 43
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Technické parametry 45
- Detailné bezpečnostné predpisy 46
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí 46
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná akumulátorová píla 58g023 46
- 12 13 14 15 48
- 7 10 9 8 48
- Max 50 c 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska krožna žaga 58g023 51
- Specifični varnostni predpisi 51
- 12 13 14 15 53
- 7 10 9 8 53
- Max 50 c 53
- Priprava na uporabo 53
- Uporaba nastavitve 54
- Li ion 55
- Tehnični parametri 55
- Varovanje okolja 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis diskinis pjūklas 58g023 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- 12 13 14 15 57
- 7 10 9 8 57
- Max 50 c 57
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga 60
- Li ion 60
- Oriģinālas instrukcijas tulkojums akumulatora ripzāģis 58g023 60
- Techniniai duomenys 60
- Īpašie drošības noteikumi 60
- 12 13 14 15 62
- 7 10 9 8 62
- Max 50 c 62
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Eriohutusjuhised 65
- Li ion 65
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel ketassaag 58g023 65
- Vides aizsardzība 65
- 12 13 14 15 67
- 7 10 9 8 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Max 50 c 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Töö seadistamine 68
- Keskkonnakaitse 69
- Li ion 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен циркуляр 58g023 70
- 12 13 14 15 72
- 7 10 9 8 72
- Max 50 c 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kružna pila 58g023 75
- Опазване на околната среда 75
- 12 13 14 15 77
- 7 10 9 8 77
- Max 50 c 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parmetri 79
- Li ion 80
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska kružna testera 58g023 80
- Zaštita okoliša 80
- 12 13 14 15 82
- 7 10 9 8 82
- Max 50 c 82
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δισκοπριονο 58g023 85
- 12 13 14 15 87
- 7 10 9 8 87
- Max 50 c 87
- Λειτουργια ρυθμισεισ 88
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra circular a batería 58g023 91
- 12 13 14 15 93
- 7 10 9 8 93
- Max 50 c 93
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental 96
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare senza fili 58g023 96
- 12 13 14 15 98
- 7 10 9 8 98
- Max 50 c 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 101
- Li ion 101
- Protezione dell ambiente 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g023 101
- 12 13 14 15 103
- 7 10 9 8 103
- Max 50 c 103
- Werk instellingen 104
- Werkvoorbereiding 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- Consignes de sécurité détaillées 106
- Li ion 106
- Milieubescherming 106
- Traduction de la notice d emploi originale scie circulaire a batterie 58g023 106
- 12 13 14 15 108
- 7 10 9 8 108
- Max 50 c 108
- Préparation au travail 109
- Utilisation réglage 109
- Maintenance et entretien 110
- Li ion 111
- Protection de l environnement 111
- Spécifications techniques 111
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации