Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [110/156] Zváranie popis pracovného postupu
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [110/156] Zváranie popis pracovného postupu](/views2/1503516/page110/bg6e.png)
- 110 -
występują), aby zapewnić prawidłowy zestyk elektryczny; w przeciwnym przypadku
nastąpi przegrzanie łączników, co powoduje szybkie zużycie i utratę skuteczności.
- Zastosować możliwie jak najkrótsze przewody spawalnicze.
- Nie używać metalowych struktur nie będących częścią obrabianego przedmiotu, w
zastępstwie przewodu powrotnego prądu spawania; może to stanowić zagrożenie
dla bezpieczeństwa i obniżać wydajność procesu spawania.
5.6 NALOŽENIE CIEVKY S DRÔTOM (Obr. I)
UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S
NAKLADANÍM DRÔTU SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ
VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU.
SKONTROLUJTE, ČI VALČEKY ŤAHAČA DRÔTU, VODIACE PUZDRO DRÔTU
A KONTAKTNÁ TRUBIČKA ZVÁRACEJ PIŠTOLE ODPOVEDAJÚ PRIEMERU A
DRUHU DRÔTU, KTORÝ HODLÁTE POUŽIŤ, A ČI SÚ SPRÁVNE NAMONTOVANÉ.
PRI NAVLIEKANÍ DRÔTU NEPOUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE.
- Otvorte dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza navíjadlo
- Umiestnite cievku s drôtom na navíjadlo; uistite sa, že je unášací kolík navíjadla
správne umiestnený v príslušnom otvore (1a).
- Uvolnite prítlačné/ý valčeky/valček a oddiaľte ho/ich od spodných/ného valčekov/a
(2a).
- Skontrolujte, či sa podávací/ie valček/ky hodí/ia k použitému druhu drôtu (2b).
- Uvolnite koniec drôtu a odcviknite jeho zdeformovaný koniec ráznym rezom, bez
okrajov; otočte cievku proti smeru hodinových ručičiek a navlečte koniec drôtu do
vstupného vodiča drôtu zasunutím 50-100 mm jeho dĺžky do vodiča drôtu v spoji na
zváraciu pištoľ (2c).
- Opätovne nastavte polohu prítlačných/ho valčekov/a nastavením priemernej
hodnoty ich/jeho tlaku a skontrolujte, či je drôt správne umiestnený v drážke
spodného valčeka (3).
- Ľahko zabrzdite navíjadlo prostredníctvom ustavovacej skrutky umiestnenej v
strede samotného navíjadla (1b).
- Odmontujte hubicu a kontaktnú trubičku (4a).
- Zasuňte zástrčku zváracieho prístroja do napájacej zásuvky, zapnite zvárací prístroj,
stlačte tlačidlo zváracej pištole alebo tlačidlo posuvu drôtu na ovládacom paneli (ak
je súčasťou), vyčkajte na vyústenie drôtu v dĺžke 10-15 cm z prednej časti zváracej
pištole po jeho prechodu celým vodiacim puzdrom, a potom uvolnite tlačidlo.
UPOZORNENIE! Počas uvedených operácii je drôt pod napätím a je
vystavený mechanickému namáhaniu; preto by pri nedostatočných
ochranných opatreniach mohlo dôjsť k vzniku nebezpečia zásahu
elektrickým prúdom, k zraneniu alebo k zapáleniu elektrických oblúkov:
- Nesmerujte zváraciu pištoľ voči častiam tela.
- Nepribližujte zváraciu pištoľ ku tlakovej fľaši.
- Vykonajte spätnú montáž kontaktnej trubičky a hubice na zváracej pištole(4b).
- Skontrolujte, či je posuv drôtu regulárny; nastavte tlak valčekov a brzdenie navíjadla
na minimálnu možnú úroveň a skontrolujte, či drôt nepreklzuje v drážke a či pri
zastavení ťahača nedochádza k uvolneniu závitov drôtu následkom nadmerné
zotrvačnosti cievky.
- Odcviknite koncovú časť drôtu, vyčnievajúceho z hubice, na dĺžku 10-15 mm.
- Zavrite dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza navíjadlo.
5.7 VÝMENA VODIACEHO PUZDRA DRÔTU V ZVÁRACEJ PIŠTOLI (OBR. N)
Pred zahájením výmeny vodiaceho puzdra drôtu uložte a narovnajte kábel zváracej
pištole, aby ste zabránili vytvoreniu ohybov.
5.7.1 Špirálovité vodiace puzdro na oceľové drôty
1- Odskrutkujte hubicu a kontaktnú trubičku z hlavy zváracej pištole.
2- Odskrutkujte maticu uchytenia vodiaceho puzdra centrálneho konektora a
vytiahnite existujúce puzdro.
3- Zasuňte nové puzdro do káblového zväzku zváracej pištole a jemne ho zatlačte, až
kým nevyjde z hlavy zváracej pištole.
4- Rukou zakrúťte hadicu uchytenia vodiaceho puzdra.
5- Odstrihnite prečnievajúcu časť vodiaceho puzdra tak, že ju zľahka stlačíte; stiahnite
ju z kábla zváracej pištole.
6- Zabrúste hranu vodiaceho puzdra v mieste rezu a opätovne ju zasuňte do
káblového zväzku zváracej pištole.
7- Opätovne zaskrutkujte maticu a dotiahnite ju použitím kľúča.
8- Vykonajte spätnú montáž kontaktnej trubičky a hubice.
5.7.2 Vodiace puzdro zo syntetického materiálu pre hliníkové drôty
Vykonajte úkony 1, 2, 3 spôsobom uvedeným pre oceľové puzdro (neberte do úvahy
úkony 4, 5, 6, 7 a 8).
9- Opätovne zaskrutkujte kontaktnú trubičku pre hliník a skontrolujte, či sa dotýka
vodiaceho puzdra.
10- Na druhý koniec vodiaceho puzdra (na strane pripojenia zváracej pištole) zasuňte
mosadzné redukcie, tesniaci krúžok, a pri zľahka stlačenom vodiacom puzdre
dotiahnite maticu uchytenia vodiaceho puzdra. Nadbytočná časť vodiaceho
puzdra bude odstránená následne (viď (13)). Vytiahnite zo spojky zváracej pištole
unášača drôtu kapilárnu trubičku pre oceľové vodiace puzdra.
11- Pre hliníkové vodiace puzdra s priemerom 1,6-2,4mm (žltej farby) NIE JE K
DISPOZÍCII KAPILÁRNA TRUBIČKA; vodiace puzdro bude preto zasunuté do
spojky bez nej.
Odstrihnete kapilárnu trubičku pre hliníkové vodiace puzdra s priemerom 1-1,2mm
(červenej farby) na rozmer približne o 2 mm kratší ako je rozmer oceľovej trubičky,
a zasuňte ju do voľného konca vodiaceho puzdra.
12- Zasuňte a zaistite zváraciu pištoľ v spojke unášača drôtu, poznačte vodiace puzdro
vo vzdialenosti 1-2mm od valčekov, a znovu vytiahnite zváraciu pištoľ.
13- Odstrihnete vodiace puzdro na potrebný rozmer bez toho, aby ste zdeformovali
jeho vstupný otvor.
Opätovne namontujte zváraciu pištoľ do unášača drôtu a namontujte plynovú
hubicu.
6. ZVÁRANIE: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU
6.1 ZVÁRANIE MIG-MAG
6.1.1 REŽIM PRENOSU SHORT ARC (KRÁTKY OBLÚK)
K roztaveniu drôtu a oddeleniu kvapky dochádza následkom následných skratov na
hrote drôtu v taviacom kúpeli (až do 200 krát za sekundu).
Uhlíkové a nízkolegované ocele
- Priemer použiteľných drôtov: 0,6-1,2mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 40-210A
- Rozsah napätia oblúka: 14-23V
- Použiteľný plyn: CO
2
alebo zmesi Ar/CO
2
alebo Ar/CO
2
/O
2
Nehrdzavejúce ocele
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 40-160A
- Rozsah napätia oblúka: 14-20V
- Použiteľný plyn: zmesi Ar/O
2
alebo Ar/CO
2
(1-2%)
Hliník a zliatiny
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,6mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 75-160A
- Rozsah zváracieho napätia: 16-22V
- Použiteľný plyn: Ar 99,9%
Obvykle musí byť kontaktná trubička zarovno s hubicou alebo zľahka prečnievajúca,
v prípade najjemnejších drôtov a najnižších napätí oblúka; dĺžka voľnej časti drôtu
(stick-out) sa bude obvykle pohybovať v rozmedzí od 5 do 12mm.
V MANUÁLNOM režime („PRG 0“) prispôsobte hodnotu reaktancie:
- 5%-60% pre drôty z uhlíkovej ocele s priemerom 0,8-1mm.
- 50%-80% pre drôty z uhlíkovej ocele s priemerom 1,2-1,6mm.
- 60%-80% pre drôty z nehrdzavejúcej ocele a z hliníka.
Aplikácia: Zváranie vo všetkých polohách, na jemných povrchoch alebo pre prvý
nános do obrúsených hrán, zvýhodnené obmedzenou tepelnou aplikáciou a dobre
ovládateľným kúpeľom.
Poznámka: Prenos SHORT ARC na zváranie hliníka a zliatin je potrebné používať s
patričnou opatrnosťou (hlavne pri použití drôtu s priemerom >1mm) pretože by mohlo
dôjsť k výskytu porúch tavenia.
6.1.2 REŽIM PRENOSU SPRAY ARC (ROZSTREKOVANÝ OBLÚK)
Tavenie drôtu prebieha pri vyšších prúdoch a napätiach vzhľadom k režimu „short
arc“ a hrot drôtu neprichádza do styku s taviacim kúpeľom; z neho vychádza oblúk,
prostredníctvom ktorého prechádzajú kovové kvapky, pochádzajúce z nepretržitého
tavenia drôtu elektródy, a preto nedochádza k výskytu skratov.
Uhlíkové a nízkolegované ocele
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,6mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 180-450A
- Rozsah napätí oblúka: 24-40V
- Použiteľný plyn: zmesi Ar/CO
2
alebo Ar/CO
2
/O
2
Nehrdzavejúce ocele
- Priemer použiteľných drôtov: 1-1,6mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 140-390A
- Rozsah zváracieho napätia: 22-32V
- Použiteľný plyn: zmesi Ar/O
2
alebo Ar/CO
2
(1-2%)
Hliník a zliatiny
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,6mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 120-360A
- Rozsah zváracieho napätia: 24-30V
- Použiteľný plyn: Ar 99,9%
Obvykle sa kontaktná trubička musí nachádzať 5-10mm vo vnútri hubice, a tým viac,
čím je vyššie napätie oblúka; voľný koniec drôtu (stick-out) sa obvykle pohybuje v
rozmedzí 10 až 12 mm.
V MANUÁLNOM REŽIME („PRG 0“), po uskutočnení správnej voľby parametrov
rýchlosti drôtu a napätia oblúka (to značí voľby kompatibilných hodnôt), hodnota
zvolenej reaktancie nie je podstatná.
Aplikácia: Zváranie na rovnom povrchu, s hrúbkami najmenej 3-4mm (vysoko uidný
kúpeľ); rýchlosť realizácie a stupeň vrstvenia sú veľmi vysoké (vysoká teplota).
6.1.3 REŽIM PRENOSU PULSE ARC (PULZNÝ OBLÚK)
Jedná sa o „kontrolovaný“ prenos, situovaný v prevádzkovej zóne „spray-arc“
(zmenený spray-arc) a vyznačuje sa preto výhodami z hľadiska rýchlosti tavenia
a absenciou vymršťovania materiálu, a to i pri veľmi nízkych hodnotách prúdu, pri
ktorých je možné uspokojiť aj mnohé aplikácie typické pre „short-arc“.
Každému prúdovému impulzu odpovedá oddelenie jednej samostatnej kvapky drôtu
elektródy; tento jav sa vyskytuje s pravidelnosťou úmernou rýchlosti posuvu drôtu
podľa závislosti súvisiacej s druhom a priemerom samotného drôtu (obvyklé hodnoty
frekvencie sú: 30-300Hz).
Uhlíkové a nízkolegované ocele
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,6mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 60-360A
- Rozsah napätia oblúka: 18-32V
- Použiteľný plyn: zmesi Ar/CO
2
alebo Ar/CO
2
/O
2
(CO
2
max. 20%)
Nehrdzavejúce ocele
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,2mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 50-230A
- Rozsah zváracieho napätia: 17-26 V
- Použiteľný plyn: zmesi Ar/O
2
alebo Ar/CO
2
(1-2%)
Hliník alebo zliatiny
- Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,6mm
- Rozsah zváracieho prúdu: 40-320A
- Rozsah zváracieho napätia: 17-28V
- Použiteľný plyn: Ar 99,9%
Obvykle sa kontaktná trubička musí nachádzať 5-10mm vo vnútri hubice, a tým
viac, čím vyššie je napätie oblúka; dĺžka voľného konca drôtu (stick-out) sa obvykle
pohybuje v rozmedzí 10 až 12 mm.
Aplikácia: zváranie v „polohe“ na nízkych a stredných hrúbkach a na materiáloch,
podliehajúcich tepelnému rozkladu, mimoriadne vhodné na zváranie na ľahkých
zliatinách (hliník a jeho zliatiny), aj na hrúbkach menších ako 3mm.
6.1.4 REGULÁCIA PARAMETROV ZVÁRANIA V MIG-MAG
6.1.4.1 Ochranný plyn
Kapacita ochranného plynu musí byť:
short arc: 8-14 l/min
spray arc a pulse arc: 12-20 l/min
v závislosti od intenzity zváracieho prúdu a priemeru hubice.
6.1.4.2 Zvárací prúd
Reguláciu zváracieho prúdu vykonáva obsluha otáčaním otočného ovládača snímača
impulzov (OBR. E (14)).
Pri voľbe SPRAY/SHORT ARC, každé otočenie otočného ovládača snímača impulzov
(14) odpovedá regulácii rýchlosti drôtu (m/minútu), zobrazenej na displeji (16); počas
zvárania displej automaticky zobrazuje aktuálnu hodnotu prúdu (v ampéroch).
Pri voľbe PULSE ARC alebo PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, každé otočenie
otočného ovládača snímača impulzov (14) odpovedá regulácii zváracieho prúdu
zobrazenej na displeji (16); počas zvárania displej automaticky zobrazuje aktuálnu
hodnotu prúdu.
V obidvoch režimoch je možné stlačením tlačidla (17) prejsť na reguláciu hrúbky v
mm (LED (16b) rozsvietená) so snímačom impulzov (14). Stroj automaticky vypočíta
prúd potrebný na zváranie takejto hrúbky. Aj v tomto prípade displej počas zvárania
automaticky zobrazuje aktuálnu hodnotu prúdu (v ampéroch).
Všimnete si, že pri všetkých synergických programoch minimálne a maximálne
nastaviteľné hodnoty (v m/minútu, ampérov alebo hrúbka v mm) odpovedajú hodnotám
prednastaveným vo výrobnom závode, ktoré užívateľ nemôže meniť.
Orientačné hodnoty prúdu pre najpoužívanejšie drôty sú uvedené v tabuľke (TAB. 5).
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации