Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [33/156] Mantenimiento
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [33/156] Mantenimiento](/views2/1503516/page33/bg21.png)
- 33 -
mostrada en la pantalla (16); durante la soldadura, la pantalla cambia automáticamente
al valor de la corriente real (amperios). Con la selección PULSE ARC o PULSE ARC
PULSE-ON-PULSE a cada rotación del mando del codicador (14) corresponde
la regulación de la corriente de soldadura, mostrada en la pantalla (16); durante la
soldadura, la pantalla cambia automáticamente al valor de la corriente real.
En las dos modalidad se puede apretando la tecla (17) pasar a la regulación
del espesor en mm (LED (16b) iluminado) con codicador (14). La máquina calcula
inmediatamente la corriente necesaria para soldar dicho espesor. También en este
caso el display cambia al valor de la corriente real (amperios) durante la soldadura.
Nótese que en todos los programas sinérgicos los valores mínimos y máximos que se
pueden jar (m/minuto, amperios o espesor en mm) son los programados en fábrica y
no pueden ser modicados por el usuario.
En la tabla (TAB.5) se muestran los valores de orientación de la corriente con los hilos
que normalmente se usan.
6.1.4.3 Tensión de arco y estrangulamiento de arco (pinch-off)
En los programas sinérgicos MIG-MAG pulse-arc y pulse-on-pulse estos dos
parámetros determinan la dimensión del arco durante la soldadura.
La tensión de arco indica la distancia del hilo a la pieza, el margen de discrecionalidad
del operador está limitado únicamente a la corrección de -5% a +5% del valor de
tensión predenido en cada programa, para poder eventualmente adecuar la longitud
efectiva del arco a necesidades especícas. Cuanto más alto es el valor, a más
distancia estará el hilo de la pieza.
El estrangulamiento de arco, en cambio, determina la concentración o el ancho del
arco, el campo de regulación es este parámetro es de -10% a +10% del introducido
por defecto en los programas. Cuanto más alto es este valor, más concentrado será
el arco.
En el programa manual ”PRG 0” la tensión de arco se dene jando un valor adecuado
a la velocidad del hilo seleccionada según la siguiente relación:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) donde:
- U
2
= Tensión de arco en voltios.
- I
2
= Corriente de soldadura en amperios.
Tener en cuenta que al valor de tensión seleccionado sin carga corresponderá una
tensión con carga (en soldadura) unos 2-4 V inferior.
6.1.5 FUNCIONAMIENTO BI-LEVEL Y PULSE ON PULSE
El funcionamiento bi-level se ja con la tecla (8) y se selecciona en modalidad MIG-
MAG pulse arc y short arc.
El ciclo de soldadura comienza apretando y soltando el pulsador soplete (como en
4 tiempos), el punto de trabajo inicial de la soldadora es igual al nivel principal de
soldadura (LED (10A)), la máquina muestra la corriente y tensión de este punto de
trabajo. Apretando el pulsador soplete durante un intervalo menor de 0,5 segundos,
la máquina cambia el punto de trabajo principal al secundario (LED (10b)), mostrando
en el display la corriente y tensión del nivel secundario. Con cada presión sucesiva
la máquina continua pasando de un nivel a otro mientras el pulsador no se mantenga
apretado durante un intervalo de tiempo superior a 0,5 segundos.
Durante la soldadura incluso si la máquina muestra el valor instantáneo de corriente
y tensión, se puede variar sólo la corriente y la tensión de arco del nivel principal de
soldadura.
El funcionamiento MIG-MAG Pulse on Pulse se activa con la tecla (7) junto con el led
del MIG-MAG Pulse arc. Esta modalidad es un tipo especial de bi-level ya que en este
caso tenemos dos puntos de trabajo a jar con los mismos criterios que el bi-level
(LED (10a) y (10b)). Las duraciones de cada nivel t
1
y t
2
se pueden jar ambas (LED
(10c) y (10d)) y no se deciden manualmente como sucede, en cambio, en el bi-level.
Por lo tanto, durante la soldadura la máquina continúa variando en automático el
punto de trabajo del nivel principal (con duración t
1
) al secundario (con duración t
2
)).
El fenómeno que se crea es tener una pulsación dentro de la pulsación de la que
se deriva el nombre. Fijando correctamente los dos niveles y sus dos duraciones se
puede obtener una soldadura ”con cordón ondulado” muy similar a la soldadura TIG.
6.2 SOLDADURA TIG (CC)
Después de haber efectuado las conexiones del circuito de soldadura como se
describe en el par. 5.5.2 es necesario:
- Seleccionar el procedimiento TIG en el panel de control de la soldadora (FIG. C
(7)).
- Fijar la corriente de soldadura en el valor deseado con el mando codicador (14)
(el valor se puede ajustar siempre, incluso durante la soldadura). Si es necesario,
introducir la rampa de bajada de la corriente con el potenciómetro (13) (indicación
momentánea en la pantalla (16)).
6.2.1 Cebado LIFT
Apoyar la punta del electrodo en la pieza, con una ligera presión. Apretar a fondo el
pulsador soplete y subir el electrodo 2-3 mm con unos instantes de retraso, obteniendo
de esta manera el cebado del arco. La soldadora inicialmente distribuye una corriente
I
BASE
, después de unos instantes se distribuirá la corriente de soldadura jada. Al nal
del ciclo la corriente se anula con rampa de bajada programada.
En la tabla (TAB. 5) se resumen algunos datos de orientación para la soldadura en
aceros inoxidables y de alta aleación.
6.3 SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO MMA
Después de haber efectuado las conexiones del circuito de soldadura como se ha
descrito en el párrafo 5.5.3 es necesario seleccionar el procedimiento MMA mediante
el relativo pulsador (FIG. C (7)):
La corriente de soldadura deberá regularse con el valor deseado usando el mando
codicador (14) y la eventual sobrecorriente dinámica “ARC FORCE” podrá variarse
de 0 a 100% con el mando codicador (13) (con indicación momentánea en la pantalla
(16)).
En la tabla (TAB. 6) se resumen algunos datos de referencia sobre la corriente en
función del diámetro de los electrodos.
6.4 CALIDAD DE LA SOLDADURA
La calidad del cordón de soldadura, incluyendo la cantidad de salpicaduras producidas,
estará determinada sobre todo por el equilibrio de los parámetros de soldadura:
corriente (velocidad del hilo), diámetro del hilo, tensión de arco, etc.
También la posición del soplete se adecuará como se indica en la gura M, para
evitar una producción excesiva de salpicaduras y defectos del cordón.
Para una correcta ejecución del cordón se deberá tener en cuenta también la velocidad
de soldadura (velocidad de avance a lo largo de la junta), que es determinante para
una adecuada penetración y para la forma del mismo cordón.
Los defectos de soldadura más comunes se resumen en la tabla (TAB. 7).
7. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ
APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER
EFECTUADAS POR EL OPERADOR.
7.1.1 Soplete
- Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura; esto causaría la
fusión de los materiales aislantes dejándolo rápidamente fuera de servicio.
- Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y racores de gas.
- Cada vez que se sustituya la bobina de hilo soplar con aire comprimido seco
(máx.5bar) en la vaina del alimentador de hilo, comprobando su integridad.
- Controlar al menos una vez al día si las partes terminales del soplete están
gastadas y correctamente montadas: boquilla, tubo de contacto, difusor de gas.
7.1.2 Alimentador de hilo
- Comprobar de manera frecuente el estado de desgaste de los rodillos del
alimentador de hilo, quitar periódicamente el polvo metálico que se deposita en la
zona de remolque (rodillos y alimentador de hilo de entrada y salida).
7.2. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO DEBEN SER
EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO
EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO-MECÁNICO.
¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA SOLDADORA
Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA
ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior de la soldadora
pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo
con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en
movimiento.
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la
utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el interior de la soldadora y
quitar el polvo depositado en las tarjetas electrónicas con un cepillo muy suave o
disolventes adecuados.
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas estén bien
ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento.
- Al nal de estas operaciones volver a montar los paneles de la soldadora ajustando
a fondo los tornillos de jación.
- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la soldadora abierta.
8. ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES (Tab. 8)
¡ATENCIÓN! LA EJECUCIÓN DE ALGUNOS CONTROLES IMPLICA
EL RIESGO DE CONTACTO CON PARTES EN TENSIÓN Y/O
MOVIMIENTO.
SI SE DETECTA UN FUNCIONAMIENTO NO SATISFACTORIO Y ANTES DE
EFECTUAR COMPROBACIONES MÁS SISTEMÁTICAS O DE DIRIGIRSE A SU
CENTRO DE ASISTENCIA, CONTROLAR QUE:
- La corriente de soldadura, regulada con el codicador, sea adecuada.
- No haya una alarma que indique que ha intervenido la seguridad térmica de subida
o bajada de tensión o de corto circuito.
- Asegurarse de haber respetado la relación de intermitencia nominal, en caso de
intervención de la protección termostática espere al enfriamiento natural de la
soldadora, comprobar el funcionamiento del ventilador.
- Controlar la tensión de línea: si el valor es demasiado alto o demasiado bajo la
soldadora indica la anomalía (véase párrafo 4.2).
- Controlar que no haya un cortocircuito en la salida de la soldadora: en este caso
eliminar el problema.
- Las conexiones del circuito de soldadura se hayan efectuado correctamente,
especialmente que la pinza del cable de masa esté efectivamente conectada a la
pieza y sin que se interpongan materiales aislantes (por ejemplo, pinturas).
- El gas de protección usado sea correcto y la cantidad sea adecuada.
Antes de efectuar cualquier intervención en el alimentador de hilo o en el interior de la
soldadora es necesario consultar el capítulo 7 “MANTENIMIENTO”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации