Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [99/156] Konserwacja
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [99/156] Konserwacja](/views2/1503516/page99/bg63.png)
- 99 -
- Gaz przeznaczony do użytku: mieszanki Ar/CO
2
lub Ar/CO
2
/O
2
(CO2 max 20%)
Stale nierdzewne
- Średnica drutów przeznaczonych do użytku: 0,8-1,2mm
- Zakres prądu spawania: 50-230A
- Zakres napięcia spawania: 17-26 V
- Gaz przeznaczony do użytku: mieszanki Ar/CO
2
lub Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium lub stopy:
- Średnica drutów przeznaczonych do użytku: 0,8-1,6mm
- Zakres prądu spawania: 40-320A
- Zakres napięcia spawania: 17-28V
- Gaz przeznaczony do użytku: Ar 99,9%
W typowych zastosowaniach rurka kontaktowa powinna znajdować się wewnątrz
dyszy 5-10mm, tym dalej im wyższe jest napięcie łuku; dowolna długość drutu (stick-
out) będzie zwykle zawarta w granicach od 10 do 12mm.
Zastosowanie: spawanie w “położeniu” na grubościach średnio-niskich i na
materiałach termicznie wrażliwych, szczególnie nadające się do spawania lekkich
stopów (aluminium i jego stopy), również na grubościach mniejszych od 3mm.
6.1.4 REGULACJA PARAMETRÓW SPAWANIA W TRYBIE MIG-MAG
6.1.4.1 Gaz osłonowy
Przepływ gazu osłonowego powinien wynosić:
short arc: 8-14 l/min
spray arc i pulse arc: 12-20 l/min
w zależności od natężenia prądu spawania oraz średnicy dyszy.
6.1.4.2 Prąd spawania
Regulacja prądu spawania jest wykonywana przez operatora w wyniku obracania
pokrętła kodera (RYS.E (14)).
Jeżeli został wybrany SPRAY/SHORT ARC, każdemu obrotowi pokrętła kodera (14)
odpowiada regulacja prędkości drutu (m/minutę), wyświetlona na wyświetlaczu (16);
podczas spawania wyświetlacz automatycznie przełącza na rzeczywistą wartość
prądu (amper).
Jeżeli został wybrany PULSE ARC lub PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, każdemu
obrotowi pokrętła kodera (14) odpowiada regulacja prądu spawania wyświetlona
na wyświetlaczu (16); podczas spawania wyświetlacz automatycznie przełącza na
rzeczywistą wartość prądu.
W obu trybach można po wciśnięciu klawisza(17) przejść do regulacji grubości w mm
(DIODA (16b) świeci się) za pomocą kodera (14). Urządzenie oblicza automatycznie
wartość prądu niezbędną do spawania takiej grubości. Także w tym przypadku
wyświetlacz przełącza na rzeczywistą wartość prądu (amper) podczas spawania.
Można zauważyć, że we wszystkich programach synergicznych wartości minimalne i
maksymalne, które można ustawić (m/minutę, amper lub grubość w mm) są wartościami
zaprogramowanymi fabrycznie i nie mogą być zmieniane przez użytkownika.
Wartości orientacyjne prądu w przypadku drutów powszechnie używanych opisane
są w tabeli (TAB.5).
6.1.4.3 Napięcie łuku i Zwężenie łuku (pinch-off)
W programach synergicznych MIG-MAG pulse-arc i pulse-on-pulse te dwa parametry
wyznaczają rozmiar łuku podczas spawania.
Napięcie łuku wskazuje odległość drutu od przedmiotu, działanie operatora jest
ograniczone do zwykłej korekty od -5% do +5% wstępnie zdeniowanej wartości
napięcia w każdym programie, aby umożliwić ewentualnie dostosowanie rzeczywistej
długości łuku do specycznych wymagań. Im wyższa jest ta wartość tym dalej będzie
znajdował się drut od przedmiotu.
Zwężenie łuku powoduje natomiast stężenie lub rozpiętość łuku, zakres regulacji
wynosi od -10% do +10% parametru wprowadzonego w programach jako domyślny.
Im wyższa jest ta wartość tym bardziej stężony będzie łuk.
W trybie ręcznym programu “PRG 0” napięcie łuku jest deniowane przez ustawienie
odpowiedniej wartości dla wybranej prędkości drutu, zgodnie z następującą
zależnością:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) gdzie:
- U
2
= Napięcie łuku wyrażone w woltach.
- I
2
= Prąd spawania wyrażony w amperach.
Należy wziąć pod uwagę, że wybranej wartości napięcia bez obciążenia będzie
odpowiadać napięcie z obciążeniem (podczas spawania) o wartości mniejszej o
2-4V.
6.1.5 FUNKCJONOWANIE BI-LEVEL I PULSE ON PULSE
Funkcjonowanie bi-level można ustawić za pomocą klawisza (8) i można je wybierać
w trybie MIG-MAG pulse arc i short arc. Cykl spawania rozpoczyna się po wciśnięciu
i zwolnieniu przycisku znajdującego się na uchwycie spawalniczym (jak podczas
spawania
4-taktowego), początkowy punkt roboczy spawarki jest równy podstawowemu
poziomowi spawania (DIODA (10a)), urządzenie wyświetla prąd i napięcie tego punktu
roboczego. Wciskając przycisk na uchwycie spawalniczym przez okres czasu krótszy
od 0,5 sekund, urządzenie zmienia punkt roboczy z poziomu podstawowego na
poziom drugorzędny (DIODA (10b)), wyświetlając na wyświetlaczu prąd oraz napięcie
poziomu drugorzędnego. Przy każdym kolejnym wciśnięciu przycisku urządzenie
nadal przechodzi z jednego poziomu do drugiego, dopóki przycisk nie pozostanie
wciśnięty przez okres czasu przekraczający 0,5 sekund.
Podczas spawania, nawet w przypadku, kiedy urządzenie wskazuje chwilową wartość
prądu i napięcia, jest możliwe zmienianie wyłącznie prądu i napięcia łuku głównego
poziomu spawania.
Funkcjonowanie MIG-MAG Pulse on Pulse jest uaktywniane klawiszem (7) razem z
diodą MIG-MAG Pulse arc. Ten tryb jest szczególnym rodzajem bi-level, ponieważ
również w tym przypadku mamy do dyspozycji dwa punkty robocze, ustawiane z tymi
samymi kryteriami co bi-level (DIODA (10a) i (10b)). Można ustawić czas trwania
każdego poziomu t1 i t2 (DIODA (10c) i (10d)), lecz nie są one ustalane w trybie
ręcznym, co następuje natomiast w przypadku bi-level. Podczas spawania urządzenie
nadal zmienia w trybie automatycznym ustawienia punktu roboczego, od poziomu
głównego (czas trwania t1) do poziomu drugorzędnego (czas trwania t2).
To zjawisko umożliwia uzyskanie pulsowania podczas trwania pulsowania, z którego
wynika jego nazwa. Ustawiając prawidłowo te dwa poziomy i dwa czasy trwania
operacji można uzyskać rodzaj spawania bardzo podobny do spawania TIG.
6.2 SPAWANIE METODĄ TIG (DC)
Po wykonaniu podłączeń obwodu spawalniczego, zgodnie z zaleceniami
zamieszczonymi w par.5.5.2 należy:
- Ustawić proces TIG na panelu sterującym spawarki (RYS.C (7)).
- Ustawić prąd spawania pokrętłem kodera (14) na określoną wartość, (wartość ta
może być zawsze regulowana, również podczas spawania). Jeżeli to konieczne
należy wprowadzić rampę opadania prądu przy pomocy potencjometru (13)
(tymczasowe wyświetlenie na wyświetlaczu (16)).
6.2.1 Zajarzenie LIFT
Przyłożyć końcówkę elektrody do spawanego przedmiotu wywierając lekki nacisk.
Docisnąć do końca przycisk uchwytu spawalniczego i podnieść elektrodę na 2-3mm
z kilkusekundowym opóźnieniem, uzyskując w ten sposób zajarzenie łuku. Spawarka
dostarcza początkowo prąd I
BASE
, po kilku sekundach zostanie dostarczony ustawiony
prąd spawania. Po zakończeniu cyklu spawania prąd jest anulowany z ustawioną
rampą opadania.
W tabeli (TAB. 5) zostały podsumowane niektóre dane orientacyjne dotyczące
spawania stali nierdzewnych lub wysokostopowych.
6.3 SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONA METODĄ MMA
Po wykonaniem podłączeń obwodu spawania zgodnie z opisem zamieszczonym w
par. 5.5.3 należy ustawić proces MMA przy pomocy specjalnego przycisku (RYS. C
(7)):
Prąd spawania musi być regulowany do żądanej wartości pokrętłem kodera (14), a
ewentualne przetężenie dynamiczne “ARC FORCE” może być zmieniane w zakresie
od 0 do 100% pokrętłem kodera (13), z tymczasowym wyświetleniem wartości na
wyświetlaczu (16)).
W tabeli (TAB. 6) podsumowane są niektóre dane orientacyjne prądu w zależności od
średnicy zastosowanych elektrod.
6.4 JAKOŚĆ SPAWANIA
Jakość ściegu spawalniczego, włącznie z ilością wytwarzanych rozprysków będzie
głównie wyznaczana przez równowagę parametrów spawania: takich jak: prąd
(prędkość podawania drutu), średnica drutu, napięcie łuku, itp.
W ten sam sposób zostanie również dostosowane położenie uchwytu spawalniczego,
jak pokazano na rysunku M, w celu uniknięcia nadmiernego wytwarzania rozprysków
i wad podczas wykonywania ściegu spawalniczego.
Aby prawidłowo wykonać ścieg spawalniczy należy również uwzględnić prędkość
spawania (prędkość przesuwania wzdłuż złącza), która jest elementem decydującym
o prawidłowym wnikaniu i kształcie samego ściegu.
Najczęściej spotykane wady podczas spawania są podsumowane w tabeli (TAB. 7).
7. KONSERWACJA
UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACYJNYCH
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I
ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.
7.1 RUTYNOWA KONSERWACJA
OPERACJE RUTYNOWEJ KONSERWACJI MOGĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ
OPERATORA.
7.1.1 Uchwyt spawalniczy
- Unikać opierania uchwytu oraz przewodu na przedmiotach gorących; może to
powodować stopienie materiałów izolujących powodując bardzo szybkie zużycie.
- Sprawdzać okresowo szczelność instalacji rurowej i złączek gazu.
- Podczas każdorazowej wymiany szpuli z drutem należy oczyścić suchym sprężonym
powietrzem (max 5 bar) rowek prowadnicy drutu i sprawdzać jej stan.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan zużycia oraz prawidłowe
zamontowanie części końcowych uchwytu elektrody: dysza, rurka kontaktowa,
dyfuzor gazu.
7.1.2 Podajnik drutu
- Często sprawdzać stan zużycia rolek prowadnicy drutu, okresowo usuwać pył
metaliczny osadzający się w stree prowadnicy (rolki i podajnik wejściowy i
wyjściowy).
7.2 NADZWYCZAJNA KONSERWACJA
OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI POWINNY BYĆ WYKONYWANE
WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY W
ZAKRESIE ELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM.
UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I DOSTANIEM SIĘ
DO JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA
WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.
Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą
grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni
kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować
uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami znajdującymi
w ruchu.
- Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia oraz od stopnia
zakurzenia otoczenia należy sprawdzać wnętrze urządzenia i usuwać kurz
osadzający się na kartach elektrycznych bardzo miękką szczoteczką lub
odpowiednimi rozpuszczalnikami.
- Przy okazji należy sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są odpowiednio
zaciśnięte, a na okablowaniach nie występują ślady uszkodzeń izolacji.
- Po zakończeniu wyżej opisanych operacji należy ponownie zamontować panele
spawarki, dokręcając do końca śruby zaciskowe.
- Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jest
otwarta.
8. NIEPRAWIDŁOWOŚCI, PRZYCZYNY I ŚRODKI
ZARADCZE (TAB.8)
UWAGA! PRZEPROWADZENIE NIEKTÓRYCH KONTROLI POCIĄGA ZA SOBĄ
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZETKNIĘCIA SIĘ Z ELEMENTAMI POD NAPIĘCIEM I/LUB
ZNAJDUJĄCYMI SIĘ W RUCHU.
W PRZYPADKU NIEZADOWALAJĄCEGO FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA I
PRZED WYKONANIEM ZWYKŁYCH WERYFIKACJI LUB ZWRÓCENIEM SIĘ DO
SERWISU POGOTOWIA TECHNICZNEGO NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY:
- Prąd spawania wyregulowany przy pomocy kodera jest odpowiedni.
- Nie występuje żaden alarm sygnalizujący zadziałanie zabezpieczenia termicznego
przed zbyt wysokim lub zbyt niskim napięciem lub zwarciem.
- Sprawdzić, czy przestrzegany jest znamionowy cykl pracy; w przypadku zadziałania
zabezpieczenia termostatycznego należy odczekać na naturalne schłodzenie
urządzenia; sprawdzić funkcjonowanie wentylatora.
- Sprawdzić napięcie linii: jeżeli wartość jest zbyt wysoka lub zbyt niska spawarka
sygnalizuje anomalię (patrz paragraf 4.2).
- Sprawdzić, czy na wyjściu urządzenia nie nastąpiło zwarcie: w tym przypadku
należy usunąć usterkę.
- Podłączenia obwodu spawania zostały wykonane prawidłowo, a szczególnie, czy
zacisk przewodu masowego jest rzeczywiście podłączony do przedmiotu i nie
zawiera materiałów izolacyjnych (np. lakier).
- Zastosowany gaz osłonowy jest odpowiedni i została zastosowana odpowiednia
jego ilość.
Przed wykonaniem wszelkich operacji na podajniku drutu lub wewnątrz spawarki
należy przeczytać rozdział 7 ”KONSERWACJA”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации