Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [21/156] Entretien
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [21/156] Entretien](/views2/1503516/page21/bg15.png)
- 21 -
Aluminium et alliages
- Diamètres de l utilisables : 0,8-1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 40-320A
- Gamme de tension d’arc: 17-28V
- Gaz utilisable: Ar 99,9%
Typiquement, le petit tube de contact doit être inséré sur une longueur de 5-10mm à
l’intérieur de la buse, proportionnellement à la valeur de la tension d’arc ; la longueur
libre du l (stick-out) sera normalement comprise entre 10 et 20 mm.
Application: soudage en ”position” sur épaisseurs moyennes-basses et sur matériaux
susceptibles du point de vue thermique, particulièrement adéquat pour un soudage
sur les alliages légers (aluminium et alliages d’aluminium), y compris sur des
épaisseurs inférieures à 3mm.
6.1.4 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE EN MODE DE SOUDAGE
MIG-MAG.
6.1.4.1 Gaz de protection
Le débit du gaz de protection doit être le suivant:
short arc: 8-14 l/min
spray arc et pulse arc: 12-20 l/min
en fonction de l’intensité du courant de soudage et du diamètre de la buse.
6.1.4.2 Courant de soudage
La régulation du courant de soudage est effectuée par l’opérateur au moyen du
bouton codeur (FIG.E (14)). Avec la sélection SPRAY/SHORT ARC, à chaque rotation
du bouton codeur (14) correspond le réglage de la vitesse du l (m/minute) afchée
sur l’écran (16) ; durant le soudage, l’écran commute automatiquement sur la valeur
du courant effectif (ampères).
Avec la sélection ARC PULSÉ ou ARC PULSÉ PULSE-ON-PULSE , à chaque rotation
de la poignée codeur (14) correspond le réglage du courant de soudage afché sur
l’écran (16) ; durant le soudage, l’écran commute automatiquement sur la valeur réelle
de courant.
Les deux modes permettent, sur pression de la touche (17) de passer au réglage
de l’épaisseur en mm (DEL (16b) allumée) avec codeur (14). La machine calcule
automatiquement le courant nécessaire pour souder l’épaisseur en question. Dans
ce cas également, l’écran commute sur la valeur de courant réelle (ampères) durant
le soudage.
On observera que dans tous les programmes synergiques, les valeurs minimales et
maximales pouvant être dénies (m/min,, ampères ou épaisseur en mm) sont ceux
programmés en usine et ne pouvant être modiés par l’usager.
Les valeurs indicatives de courant avec les ls les plus couramment utilisés sont
illustrées sur le tableau correspondant (TAB.5).
6.1.4.3 Tension d’arc et réduction de l’arc (pinch-off)
Dans les programmes synergiques MIG-MAG pulse-arc et pulse-on-pulse, ces deux
paramètres déterminent la dimension de l’arc durant le soudage.
La tension de l’arc indique la distance du l de la pièce, la marge de discrétion de
l’opérateur se limite à une simple correction de -5% à +5% de la valeur de tension
prédénie dans chaque programme pour pouvoir effectivement adapter la longueur
effective de l’arc en fonction d’exigences spéciques. Plus la valeur est élevée, et plus
le l sera distant de la pièce.
La réduction de l’arc entraîne en revanche la concentration ou l’amplitude de l’arc,
le champ de réglage de ce paramètre varie de -10% à +10% par rapport à celui par
défaut des programmes. Plus cette valeur est élevée, et plus l’arc sera concentré.
En programme manuel ”PRG 0”, la tension d’arc est dénie en congurant une valeur
adéquate à la vitesse du l et sélectionnée selon la relation suivante :
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) où :
- U
2
= Tension d’arc en volts.
- I
2
= Courant de soudage en ampères.
Ne pas oublier qu’une tension en charge (durant le soudage) inférieure de 2-4V
correspondra à la valeur de tension sélectionnée à vide.
6.1.5 FONCTIONNEMENT BI-LEVEL ET PULSE ON PULSE
Le fonctionnement bi-level est déni au moyen de la touche (8) et peut être sélectionné
en mode MIG-MAG arc pulsé et short arc. Le cycle de soudage débute en pressant
puis en relâchant le poussoir torche (comme pour le 4 temps), le point de travail
initial du poste de soudage est égal au niveau principal de soudage (DEL (10a)),
la machine afche courant et tension de ce point de travail. En pressant le poussoir
torche durant moins de 0,5 secondes, la machine modie le point de travail du niveau
principal au secondaire (DEL (10b)), en afchant sur l’écran courant et tension du
niveau secondaire. À chaque pression successive, la machine continue à passer d’un
niveau à l’autre, jusqu’à ce que le poussoir soit enfoncé durant un délai supérieur à
0,5 secondes.
Durant le soudage, même si la machine afche la valeur instantanée de courant et de
tension, il est uniquement possible de modier le courant et la tension d’arc du niveau
principal de soudage.
Le fonctionnement MIG-MAG Pulse on Pulse est activé au moyen de la touche (7)
avec la DEL du MIG-MAG Arc pulsé. Ce mode représente un type particulier de bi-
level comportant deux points de travail pouvant être dénis avec les mêmes critères de
bi-level (DEL (10a) et (10b)). Les durées de chacun des niveaux t
1
et t
2
peuvent toutes
deux être dénies (DEL (10c) et (10d)) et ne peuvent être décidées manuellement,
comme c’est en revanche le cas dans le bi-level. Durant le soudage, la machine
continue par conséquent à modier automatiquement le point de fonctionnement
principal (durée t
1
) au point de fonctionnement secondaire (durée t
2
).
Le phénomène créé consiste en une impulsion dont dérive le nom. En dénissant
correctement les deux niveaux et les deux durées, il est possible d’obtenir un soudage
très proche du soudage TIG.
6.2 SOUDAGE TIG (CC)
Après avoir effectué les connexions du circuit de soudage comme décrit au par. 5.5.2,
procéder comme suit :
- Sélectionner le procédé TIG sur le panneau de contrôle du poste de soudage (FIG.C
(7)).
- Congurer le courant de soudage à la valeur désirée avec le bouton codeur (14) (la
valeur peut être réglée à tout moment, y compris durant le soudage). Si nécessaire,
activer la rampe de descente du courant au moyen du potentiomètre (13) (indication
momentanée sur l’écran (16)).
6.2.1 Amorçage LIFT
Appuyer la pointe de l’électrode sur la pièce en exerçant une légère pression. Enfoncer
à fond le poussoir torche et soulever l’électrode de 2-3mm avec quelques instants de
retard, entraînant ainsi l’amorçage de l’arc. Le poste de soudage distribue initialement
un courant I
BASE
et, après quelques instants, le courant de soudage conguré. À la n
du cycle, le courant est annulé avec la rampe de descente congurée.
Sur le tableau (TAB. 5) sont résumées plusieurs informations pour le soudage sur
aciers inoxydables ou fortement alliés.
6.3 SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE MMA
Après avoir effectué les connexions du circuit de soudage comme décrit au par. 5.5.3,
il est nécessaire de sélectionner le procédé MMA au moyen du bouton prévu (FIG.
C (7)) :
Le courant de soudage doit être réglé à la valeur nécessaire au moyen du bouton
codeur (14) et l’éventuelle surintensité dynamique «ARC FORCE» pourra être variée
entre 0 et 100% au moyen du bouton codeur (13) avec indication momentanée sur
l’écran (16)).
Sur le tableau (TAB. 6) sont résumées plusieurs données indicatives du courant en
fonction du diamètre des électrodes.
6.4 QUALITÉ DU SOUDAGE
La qualité du cordon de soudage ainsi que la quantité réduite de projections dépendent
essentiellement de l’équilibre des paramètres de soudage: courant (vitesse l),
diamètre du l, tension d’arc, etc.
La position de la torche devra également être réglée comme indiqué gure M, an
d’éviter toute projection excessive et défaut du cordon.
Pour un cordon correct, il est également nécessaire de tenir compte de la vitesse
de soudage (vitesse d’avancement le long du raccord), déterminant en vue d’une
pénétration correcte et pour la forme du cordon.
Les défauts de soudage sont résumés dans le tableau (TAB. 7).
7. ENTRETIEN
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN, S’ASSURER
QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET L’ALIMENTATION
SECTIONNÉE.
7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES
PAR L’OPÉRATEUR.
7.1.1 Torche
- Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour éviter la
fusion et l’endommagement rapide des matériaux isolants.
- Contrôler périodiquement l’étanchéité des tuyauteries et raccords de gaz.
- À chaque remplacement de la bobine du l, nettoyer la gaine guide-l avec un jet
d’air comprimé sec (max. 5bars) et contrôler l’état de la gaine.
- Contrôler au moins une fois par jour l’état d’usure et du montage des parties
terminales de la torche: buse, tube de contact, diffuseur de gaz.
7.1.2 Dispositif d’alimentation du l
- Contrôler fréquemment l’état d’usure des galets d’entraînement du l, et retirer
périodiquement la poussière métallique déposée sur la zone d’entraînement
(galets et guide-l d’entrée et de sortie).
7.2 ENTRETIEN CORRECTIF
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT
ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE
SECTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE.
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER
DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES
PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR
DE CE DERNIER.
Tout contrôle exécuté sous tension à l’intérieur du poste de soudage risque de
provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties
sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en
mouvement.
- Périodiquement et, dans tous les cas, à une fréquence dépendant de l’utilisation
et des poussières contenues dans l’atmosphère ambiante, inspecter l’intérieur du
poste de soudage et retirer la poussière déposée sur les cartes électroniques au
moyen d’un jet d’air comprimé ou d’un solvant adapté.
- Contrôler également que les connexions électriques sont correctement serrées et
vérier l’état de l’isolement des câblages.
- À la n des opérations, remonter les panneaux de la machine en serrant à fond les
vis de xation.
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de soudage ouvert.
8. ANOMALIES, CAUSES ET SOLUTIONS (TAB.8)
ATTENTION ! L’EXÉCUTION DE CERTAINS CONTRÔLES COMPORTE
LE RISQUE DE CONTACT AVEC LES PARTIES SOUS TENSION ET/OU
EN MOUVEMENT.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, ET AVANT DE PROCÉDER À TOUT
CONTRÔLE SYSTÉMATIQUE OU DE S’ADRESSER AU CENTRE D’ASSISTANCE,
CONTRÔLER LES POINTS SUIVANTS :
- Le courant de soudage réglé via le codeur est correct.
- Aucune alarme ne signale l’intervention de la protection thermique pour sous-
tension, surtension ou court-circuit.
- S’assurer d’avoir respecté le rapport d’intermittence nominal ; en cas d’intervention
de la protection thermostatique, attendre le refroidissement du poste de soudage et
vérier le fonctionnement du ventilateur.
- Contrôler la tension de ligne : si la valeur est trop élevée ou trop basse, le poste de
soudage signale l’anomalie (voir paragraphe 4.2).
- Contrôler qu’aucun court-circuit ne s’est produit en sortie du poste de soudage: le
cas échéant, résoudre le problème.
- Les connexions du circuit de soudage sont correctes et la pince du câble de masse
est connectée à la pièce sans interposition de matériau isolant (ex. peinture).
- Le gaz de protection utilisé est correct et en quantité adéquate.
Avant toute intervention sur le dispositif d’alimentation du l ou à l’intérieur du poste de
soudage, se reporter au chapitre 7 ”ENTRETIEN”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации