Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [65/156] Inledning och allmän beskrivning
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [65/156] Inledning och allmän beskrivning](/views2/1503516/page65/bg41.png)
- 65 -
sektionen “INSTALLATION” i denna bruksanvisning.
- FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda svetsen för något annat än
vad den är avsedd för (t.ex. för att tina upp vattenrör).
- FÖRFLYTTNING AV SVETSEN MED DEN TILLHÖRANDE VAGNEN: fäst alltid
gastuben med lämpliga medel som förhindrar att den ramlar.
Skydden och de rörliga delarna av svetsens och trådmatarens hölje måste vara
på plats innan man ansluter svetsen till elnätet.
VIKTIGT! Alla manuella ingrepp på trådmatarens rörliga delar, som till exempel:
- Byte av rullar och/eller trådledare;
- Införning av tråden i rullarna;
- Laddning av trådrulle;
- Rengörning av rullar, kugghjul eller området under dessa;
- Smörjning av kugghjulen.
MÅSTE UTFÖRAS MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN
ELNÄTET.
2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING
2.1 INLEDNING
Denna svets består av en strömkälla och av en integrerad trådmatare.
Strömkällan är en likriktare med trefas matning för olika typer av tillvägagångssätt
(SYNERGISK MIG-MAG kontinuerlig och pulserande, TIG och MMA) med elektronisk
reglering (switch-mode) som kontrolleras av mikroprocessor, med hel brygga på den
primära sidan.
Trådmataren är försedd med en tråddragarenhet med 4 motoriserade rullar med
oberoende reglering av tråddragningstrycket. Den digitala kontrolltavlan är integrerad
med kortet för reglering med mikroprocessor, och har tre huvudsakliga funktioner:
a) INSTÄLLNING OCH REGLERING AV PARAMETRAR
Med hjälp av detta gränssnitt mot användaren är det möjligt att ställa in och
reglera arbetsparametrarna, att välja sparade program samt att visualisera
statusförhållandena och värdet för parametrarna på displayen.
b) ATT TA FRAM REDAN MEMORISERADE SYNERGISKA PROGRAM FÖR MIG-
MAG-SVETSNING
Dessa program har redan ställts in och memoriserats av tillverkaren (och kan
således inte modieras). Användaren kan ta fram ett av dessa program, välja en
specik arbetspunkt (som motsvarar en oberoende uppsättning svetsparametrar)
och reglera enbart en storlek. Detta är konceptet SYNERGI, som gör det möjligt att
enkelt reglera svetsen på bästa sätt för alla olika arbetssituationer.
c) ATT MEMORISERA/TA FRAM PERSONLIGT UTFORMADE PROGRAM
Denna funktion är tillgänglig både när man arbetar inom ett synergiskt program
och när man arbetar i den manuella modaliteten (i detta fall sker inställningen av
samtliga svetsparametrar godtyckligt). Funktionen ger användaren möjlighet att
memorisera och sedan ta fram information om en specik typ av svetsning.
2.2 METALLERNAS SVETSBARHET
MIG-MAG Svetsen är lämplig för MIG-svetsning av aluminium och dess legeringar,
MIG-lödning som i normala fall utförs på galvaniserade plåtar samt för MAG-svetsning
av kolstål, låglegerat stål och rostfritt stål. MIG-svetsning av aluminium och dess
legeringar måste utföras med solida trådar av en sammansättning som är kompatibel
med det material som ska svetsas och med ren Ar (99,9%) som skyddsgas.
MIG-lödning kan i normala fall utföras på galvaniserade plåtar med solida trådar av
kopparlegering (t. ex. kisel-koppar eller aluminium-koppar) med ren Ar (99,9%) som
skyddsgas.
MAG-svetsning av kolstål och låglegerat stål ska utföras med fyllda trådar vars
sammansättning är kompatibel med det material som ska svetsas, med skyddsgas
CO
2
och med blandningar av Ar/CO
2
eller Ar/CO
2
/O
2
(Argon i vanliga fall > 80%).
För att svetsa rostfritt stål används i vanliga fall gasblandningar av Ar/O
2
eller Ar/CO
2
(Ar i vanliga fall> 98%).
TIG Svetsen är lämplig för TIG-svetsning i likström (DC) med tändning av bågen vid
kontakt (läget LIFT ARC), passande för alla typer av stål (kolstål, låglegerat stål och
höglegerat stål) samt av tunga metaller (koppar, nickel, titan och deras legeringar)
med ren Ar (99,9%) som skyddsgas eller, för speciell användning, med blandningar
av Argon/helium.
MMA Svetsen är lämplig för svetsning med MMA-elektrod i likström (DC) med alla
olika typer av belagda elektroder.
2.3 STANDARDTILLBEHÖR
- Adapter till gasbehållare ARGON IT.
- Kabel och jordledningsklamma.
- Tryckregulator med 2 manometrar.
- Skärbrännare MIG 3m.
2.4 EXTRA TILLBEHÖR
- Vagn
- Manuell fjärrstyrning med 1 potentiometer (endast för TIG och MMA).
- Manuell fjärrstyrning med 2 potentiometrar.
- SPOOL GUN.
- Vattenkylningsenhet G.R.A.
- Set för svetsning av aluminium.
- Set för MMA-svetsning 600A.
- Svetsbrännare MIG 5 m 500A.
- Svetsbrännare MIG 3m 270A, 500A R.A.
- Svetsbrännare MIG 5m 270A, 500A R.A.
- Svetsbrännare TIG 4m eller 8m, 220A.
- Svetsbrännare TIG 4m eller 8m, 350A R.A.
- Svetsbrännare MIG/TIG UP/DOWN, med eller utan potentiometer.
- Svetsbrännare PUSH PULL.
- Svetsbrännare med serienummer RS485 på begäran.
3.TEKNISKA DATA
3.1 INFORMATIONSSKYLT (FIG. A)
Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och dess prestationer
nns sammanfattad på en informationsskylt med följande betydelse:
1- Höljets skyddsgrad.
2- Symbol för matningslinjen:
1~: enfas växelspänning;
3~: trefas växelspänning.
3- Symbolen S: indikerar att svetsning kan utföras i miljö med ökad risk för elektrisk
stöt (t. ex. i närheten av stora metallmassor).
4- Symbol för den svetsningsprocess som förutses.
5- Symbol för maskinens inre struktur.
6- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och konstruktion av maskiner för
bågsvetsning.
7- Serienummer för identiering av svetsen (oumbärlig vid teknisk service, beställning
av reservdelar, sökning efter produktens ursprung).
8- Svetsningskretsens prestationer:
- U
0
: Maximal spänningstopp på tomgång (svetsningskretsen öppen).
- I
2
/U
2
: Motsvarande normaliserad ström och spänning som kan fördelas av
svetsen under svetsningen.
- X : Intermittensförhållande: indikerar den tid under vilken svetsen kan fördela
den motsvarande strömmen (samma kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på
en cykel på 10 minuters (t. ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så
vidare).
Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till 40°C omgivande
temperaur) överskrids kommer det termiska skyddet att ingripa (svetsen
kommer att vara i stand-by tills dess temperatur ligger inom gränserna).
- A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen (minimum - maximum)
och motsvarande bågspänning.
9- Matningslinjens egenskaper:
- U
1
: Växelspänning och frekvens för matning av maskinen (tillåtna gränser
±10%):
- I
1 max
: Maximal ström som absorberas av linjen.
- I
1eff
: Reell matningsström.
10-
: Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att skydda
linjen.
11-Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse förklaras i kapitel 1
“Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning”.
Anmärkning: I det exempel på skylt som nns här är symbolernas och siffrornas
betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska data måste avläsas direkt
på den skylt som nns på själva svetsen.
3.2 ÖVRIGA TEKNISKA DATA:
- SVETS: se tabell (TAB.1)
- SKÄRBRÄNNARE: se tabell (TAB.2)
4. BESKRIVNING AV SVETSEN
4.1 ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, REGLERING OCH ANSLUTNING (FIG. B)
4.1.1 Svets med integrerad trådmatare
på framsidan:
1- Manöverpanel (se beskrivning).
2- Negativ snabbkontakt (-) för svetsströmskabel (masskabel för MIG och MMA,
svetsbrännarkabel för TIG).
3- Gaskoppling för svetsbrännare TIG.
4- 3-poligt kontaktdon för styrkabel till SVETSBRÄNNARE TIG.
5- 14-polig kontakt för anslutning av fjärrstyrningen.
6- Centralkoppling för svetsbrännare MIG (Euro).
7- Positiv snabbkontakt (+) till jordkabel för TIG-svetsning.
på baksidan:
8- Huvudströmbrytare ON/OFF.
9- Fäste gasrör (behållare) för TIG-svetsning.
10- Fäste gasrör (behållare) för MIG-svetsning.
11- Nätkabel med kabelklämma.
12- 5-polig kontakt för vattenkylningsenheten.
13- Säkring.
4.2 SVETSENS MANÖVERPANEL (Fig. C)
1- LYSDIOD som påvisar LARMLÄGE (maskinens output är avaktiverat).
Maskinen återställs automatiskt när larmets orsak har åtgärdats.
Larmmeddelanden som visas på skärmbilderna (15) och (16):
- ”AL1” : Överhettningsskyddet på primärkretsen har utlöst.
- ”AL2” : Överhettningsskyddet på sekundärkretsen har utlöst.
- ”AL3” : Skyddet för överpänning på matarledningen har utlöst.
- ”AL4” : Skyddet för underspänning på matarledningen har utlöst.
- ”AL5” : Skyddet för otillräckligt tryck på svetsbrännarens vattenkylningskrets
har utlöst. Återställningen sker inte automatiskt.
- “AL7” : Skyddet mot överström vid MIG-MAG-svetsning har utlöst.
- “AL8” : Fel på den seriella linjen: Kortslutning i svetsbrännaren.
- “AL9” : Skyddet på de magnetiska komponenterna har utlöst.
- ”AL10” : Fel på den seriella linjen: Serielinjen är ej ansluten.
- ”AL11” : Skyddet för saknad av fas på matarledningen har utlöst.
- ”AL12” : Fel på den seriella linjen: Fel i datat.
- ”AL13” : För mycket dammansamling inuti svetsen. Larmet återställs genom
att:
- Rengöra maskinens insida
- Trycka på manöverpanelens bildskärmsknapp.
När svetsen stängs av kan det hända att larmet ”AL4” eller “AL11” visas i några
sekunder.
2- LYSDIOD som påvisar NÄRVARO AV SPÄNNING I SVETSBRÄNNAREN
ELLER PÅ ELEKTRODEN.
3- LYSDIOD för signalering av PROGRAMMERING AV SVETS.
4 - Hämtningsknapp (RECALL) för hämtning av de kundanpassade
svetsprogrammen (se par. 4.3.2.4).
5- Sparknapp (SAVE) för att spara de kundanpassade svetsprogrammen (se
par. 4.3.2.3).
6- Tangent för val av svetsprogram och bildskärm med två siffror.
När man trycker era gånger på tangenten, visualiseras numren från “0” till
“44” på bildskärmen. Till varje nummer mellan “1” och “44” hör ett synergiskt
svetsprogram (se TAB. 3), medan siffran “0” är kopplad till manuell funktion av
svetsen. I denna modalitet kan alla parametrar ställas in av användaren (endast
i MIG-MAG SHORT och SPRAY ARC).
7- Tangent för val av tillvägagångssätt för svetsningen.
När man trycker på knappen tänds den lysdiod som motsvarar det tillvägagångssätt
som man har som avsikt att använda sig av:
: MIG-MAG i läget “SHORT/SPRAY ARC”.
: MIG-MAG i läget “ PULSE ARC”.
: MIG-MAG i läget “ PULSE ON PULSE”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации