Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [141/156] Tehniskā apkope
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [141/156] Tehniskā apkope](/views2/1503516/page141/bg8d.png)
- 141 -
6.1.4 MIG-MAG METINĀŠANAS PARAMETRU REGULĒŠANA
6.1.4.1 Aizsarggāze
Aizsarggāzes patēriņam jābūt šādam:
short arc: 8-14 l/min
spray arc un pulse arc: 12-20 l/min
atkarībā no metināšanas strāvas intensitātes un no sprauslas diametra.
6.1.4.2 Metināšanas strāva
Operators var noregulēt metināšanas strāvu, pagriežot kodētāja rokturi (ZĪM.E (14)).
Ja ir izvēlēts SPRAY/SHORT ARC režīms, pagriežot kodētāja rokturi (14) tiek regulēts
stieples padeves ātrums (m/minūtē), kas tiek attēlots uz displeja (16); metināšanas
laikā displejs automātiski pārslēdzas uz faktiskās strāvas attēlošanu (ampēros).
Ja ir izvēlēts PULSE ARC vai PULSE ARC PULSE-ON-PULSE režīms, pagriežot
kodētāja rokturi (14), tiek regulēta metināšanas strāva, kas tiek attēlota uz displeja (16);
metināšanas laikā displejs automātiski pārslēdzas uz faktiskās strāvas attēlošanu.
Abos režīmos, nospiežot taustiņu (17), var pārslēgties uz biezuma regulēšanu
milimetros ar kodētāja (14) palīdzību (deg gaismas diode (16b)). Mašīna automātiski
izrēķina strāvu, kas nepieciešama detaļas ar šādu biezumu metināšanai. Arī šajā
gadījumā metināšanas laikā displejs pārslēdzas uz faktiskās strāvas attēlošanu
(ampēros).
Ņemiet vērā, ka visās sinerģiskajās programmās minimālās un maksimālās
robežvērtības (padeve m/minūtē, strāva ampēros vai biezums milimetros) ir
ieprogrammētas rūpnīcā un lietotājs tās nevar mainīt.
Strāvas aptuvenas vērtības visplašāk izmantojamām stieplēm ir norādītas tabulā
(TAB.5).
6.1.4.3 Loka spriegums un loka sašaurināšana (pinch-off)
Sinerģiskajās MIG-MAG pulse-arc un pulse-on-pulse programmās šie divi parametri
nosaka loka izmēru metināšanas laikā.
Loka spriegums norāda uz attālumu no stieples līdz metināmai detaļai, operators to
var noregulēt kā vienkāršu korekciju no -5% līdz +5% no katrā programmā iepriekš
iestatītā sprieguma, lai nepieciešamības gadījumā varētu pielāgot faktisku loka
garumu konkrētajam gadījumam. Jo lielāka ir vērtība, jo tālāk būs stieple no metināmās
detaļas.
Savukārt, loka sašaurināšana nosaka loka koncentrāciju vai platumu, šī parametra
regulēšanas diapazons ir no -10% līdz +10% no programmas noklusētās vērtības. Jo
lielāka ir šī vērtība, jo koncentrētāks būs loks.
Manuālajā programmā ”PRG 0” loka spriegums tiek nodenēts, iestatot vērtību, kas
atbilst izvēlētajam stieples ātrums, saskaņā ar sekojošu attiecību:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) kur:
- U
2
= Loka spriegums voltos.
- I
2
= Metināšanas strāva ampēros.
Ņemiet vērā, ka izvēlēta tukšgaitas sprieguma vērtība atbilst par 2-4V zemākam
spriegumam ar slodzi (metināšanas laikā).
6.1.5 BI-LEVEL UN PULSE ON PULSE FUNKCIONĒŠANA
Bi-level funkcionēšanu var iestatīt ar taustiņa (8) palīdzību un to var izvēlēties MIG-
MAG pulse arc un short arc režīmā. Metināšanas cikls sākas pēc degļa pogas
nospiešanas un atlaišanas (kā 4 posmu režīmā), metināšanas aparāta sākuma darba
punkts ir vienāds ar metināšanas pamatlīmeni (gaismas diode (10a)), aparāts attēlo šī
darba punkta strāvu un spriegumu. Nospiežot degļa pogu uz laiku, kas ir mazāks par
0,5 sekundēm, mašīna izmaina darba punktu no pamatlīmeņa uz sekundāro līmeni
(gaismas diode (10b)), attēlojot uz displeja sekundārā līmeņa strāvu un spriegumu.
Pēc katras turpmākas nospiešanas mašīna turpina pārslēgties no viena līmeņa uz
otru, ja poga netiek nospiesta ilgāk par 0,5 sekundēm.
Metināšanas laikā, pat ja mašīna attēlo strāvas un sprieguma momentāno vērtību, var
mainīt tikai metināšanas pamatlīmeņa loka strāvu un spriegumu.
MIG-MAG Pulse on Pulse funkcionēšanu var ieslēgt ar taustiņu (7), vienlaicīgi ar to
ieslēdzas MIG-MAG Pulse arc gaismas diode. Šis režīms ir īpašs bi-level tips, jo arī
šajā gadījumā ir divi darba punkti, kurus var iestatīt ar tiem pašiem bi-level kritērijiem
(gaismas diodes (10a) un (10b)). Abi līmeņa ilgumi t
1
un t
2
tiek iestatīti (gaismas diodes
(10c) un (10d)) un tos nevar izmainīt manuāli, kā tas notiek bi-level režīmā. Tādējādi,
metināšanas laikā mašīna turpina automātiski pārslēgt darba punktu no pamatlīmeņa
(ar ilgumu t
1
) uz sekundāro līmeni (ar ilgumu t
2
).
Rezultātā iegūtais efekts ir pulsācija pulsācijā, no kā tika atvasināts režīma nosaukums.
Pareizi iestatot divus līmeņus un to ilgumus var iegūt metināšanu ”ar apvalku”, kas ir
ļoti līdzīga TIG metināšanai.
6.2 TIG (DC) METINĀŠANA
Pēc metināšanas kontūra savienojumu veikšanas, kā aprakstīts 5.5.2. paragrāfā, ir
jāveic šādas darbības:
- Uz metināšanas aparāta vadības paneļa izvēlieties TIG metināšanas metodi (ZĪM.C
(7)).
- Ar kodētāja roktura (14) palīdzību iestatīt metināšanas strāvu uz vēlamo vērtību
(šo vērtību var regulēt arī metināšanas laikā). Ja nepieciešams, iestatiet strāvas
samazināšanas līkni ar potenciometru (13) (tā nekavējoties parādās uz displeja
(16)).
6.2.1 LIFT loka ierosināšana
Atbalstiet elektroda galu pret detaļu un viegli piespiediet. Nospiediet līdz galam degļa
pogu un paceliet elektrodu uz 2-3mm pēc nelielas aizkaves, rezultātā tiks ierosināts
loks. Sākumā metināšanas aparāts padod I
BASE
strāvu, pēc brīža tiek padota iestatītā
metināšanas strāva. Cikla beigās strāvas padeve tiek pārtraukta saskaņā ar iestatīto
samazināšanas līkni.
Tabulā (TAB. 5) ir norādīti aptuveni dati nerūsošā tērauda vai augsti leģētā tērauda
metināšanai.
6.3 METINĀŠANA AR MMA SEGTO ELEKTRODU
Pēc metināšanas kontūra savienojumu veikšanas, kā aprakstīts 5.5.3. paragrāfā,
ar speciālas pogas (ZĪM. C (7)) palīdzību ir jāizvēlas MMA metināšanas režīms:
Metināšanas strāva ir jānoregulē līdz vēlamajai vērtībai ar kodētāja roktura (14)
palīdzību un dinamisko strāvas pārslodzi “ARC FORCE”, ja to izmanto, var noregulēt
no 0 līdz 100% ar kodētāja roktura (13) palīdzību, iestatītā vērtība nekavējoties
parādās uz displeja (16).
Tabulā (TAB. 6) ir norādīti aptuveni dati par strāvu atkarībā no elektrodu diametra.
6.4 METINĀŠANAS KVALITĀTE
Metinātās šuves kvalitāte un šļakatu daudzums ir galvenokārt atkarīgs no metināšanas
parametru līdzsvara: strāva (stieples ātrums), stieples diametrs, loka spiegums utt.
Degļa izvietojums tiek regulēts, kā attēlots zīmējumā M, lai izvairītos no pārmērīgas
šļakatu veidošanās un šuves defektiem.
Lai metinātā šuve tiktu veikta pareizi, ir jāņem vērā, ka metināšanas ātrums (kustības
ātrums gar šuvei) ir ļoti svarīgs pareizai penetrācijai un šuves izskatam.
Visizplātītākie metināšanas defekti ir norādīti tabulā (TAB. 7).
7. TEHNISKĀ APKOPE
UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS
PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN
ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA.
7.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE
PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS.
7.1.1 Deglis
- Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiāla
kausēšanu, līdz ar ko deglis ātri izies no ierindas.
- Periodiski pārbaudiet cauruļu un gāzes savienojumu hermētiskumu.
- Katru reizi kad tiek mainīta stieples spole, ar saspiestā sausā gaisa palīdzību (maks.
5 bāri) nopūtiet stieples virzītāja apvalku, lai pārbaudītu tā integritāti.
- Pirms katras izmantošanas pārbaudiet degļa uzgaļa daļu nodiluma pakāpi un
montāžas pareizību: sprausla, kontakta caurule, gāzes smidzinātājs.
7.1.2 Stieples padeves ierīce
- Bieži pārbaudiet stieples vilcēja ruļļu nodiluma pakāpi, notīriet vilcēja zonā
sakrājošos metāla putekļus (ieejas un izejas ruļļi un stieples virzītāji).
7.2 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE
ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI
KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTROMEHĀNIKAS
JOMĀ.
UZMANĪBU! PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA PANEĻU
NOŅEMŠANAS UN TUVOŠANOS IEKŠĒJAI DAĻAI PĀRLIECINIETIES,
KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO
BAROŠANAS TĪKLA.
Veicot pārbaudes kad metināšanas aparāta iekšējas daļas atrodas zem
sprieguma var iegūt smagu elektrošoku pieskaroties pie zem spriegojuma
esošajām detaļām un/vai var ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām.
- Periodiski, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas režīma un apkārtējas vides
piesārņojuma, pārbaudiet metināšanas aparāta iekšējo daļu un notīriet uz
elektroniskajām platēm esošos putekļus ar ļoti mīkstas birstes un piemērotu
šķīdinātāju palīdzību.
- Laiku pa laikam pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi ir labi pieskrūvēti, un ka uz
vadu izolācijas nav bojājumu.
- Kad visas augstāk aprakstītas operācijas ir paveiktas, uzstādiet metināšanas
aparāta paneļus atpakaļ un pieskrūvējiet līdz galam ksācijas skrūves.
- Ir kategoriski aizliegts veikt metināšanas operācijas, kad metināšanas aparāts
atrodas atvērtā stāvoklī.
8. KĻŪMES, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI (TAB.8)
UZMANĪBU! VEICOT DAŽAS PĀRBAUDES PASTĀV RISKS NONĀKT
SASKARĒ AR ZEM SPRIEGUMA ESOŠAJĀM UN/VAI KUSTĪGAJĀM
DETAĻĀM.
GADĪJUMĀ JA APARĀTA DARBĪBA IR NEAPMIERINOŠA, PIRMS PAMATĪGĀKU
PĀRBAUŽU VEIKŠANAS UN PIRMS GRIEZTIES TEHNISKĀS APKOPES CENTRĀ,
PĀRBAUDIET ŠĀDAS LIETAS:
- Vai ar kodētāju iestatītā metināšanas strāva ir atbilstoša.
- Pārbaudiet, vai nav ieslēgts trauksmes signāls, kas norāda uz termiskās
aizsargierīces ieslēgšanos pārsprieguma, sprieguma iztrūkuma vai ķēdes īsslēguma
dēļ.
- Pārliecinieties, vai tiek ievēroti nominālie darba-pārtraukuma intervāli; gadījumā,
ja ir ieslēdzās termostatiskā aizsardzība, uzgaidiet, kamēr metināšanas aparāts
atdzisīs, pārbaudiet ventilatora darbību.
- Pārbaudiet barošanas līnijas spriegumu: ja spriegums ir pārāk liels vai pārāk mazs,
tad metināšanas aparāts paziņos par kļūmi (sk. 4.2. paragrāfu).
- Pārbaudiet, vai metināšanas aparāta izejā nav īsslēguma: ja ir īsslēgums, tad
novērsiet tā cēloni.
- Pārbaudiet, vai metināšanas kontūra savienojumi ir izpildīti pareizi, it īpaši, vai
strāvas atgriešanas vada spaile ir labi piestiprināta pie metināmās detaļas, un vai
starp tām nav izolējošo materiālu (piemēram, krāsas).
- Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareiza aizsarggāze, un vai tās daudzums ir pareizs.
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar stieples padeves ierīci vai metināšanas aparāta
iekšpusē, ir jāizlasa 7. nodaļa “TEHNISKĀ APKOPE”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации