Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [134/156] Keevitus kirjeldus
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [134/156] Keevitus kirjeldus](/views2/1503516/page134/bg86.png)
- 134 -
5.5.2.3 Põleti ühendamine
- Ühendage TIG-põleti keevitusseadme tagaküljel olevasse (-) kiirpistikusse; teostage
gaasitoru ja põleti juhtimiskaabli vajalikud ühendused.
5.5.3 KEEVITAMINE KATTEGA MMA ELEKTROODIGA (JOON. H)
5.5.3.1 Elektroodihoidiku ühendamine
Praktiliselt kõik kattega elektroodid ühendatakse generaatori positiivse poolusega (+);
erandiks on happelise kattega elektroodid, mis ühendatakse negatiivse poolusega (-).
Ühendage keevituskäpa kaabel tagapaneelil oleva (+) kiirpistikuga.
NB: teatud juhtudel on soovitatav, et elektroodihoidiku polaarsus oleks (-); kontrollige
seega elektroodi valmistaja juhiseid.
5.5.3.2 Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendamine
- Ühendage kaabel keevitatava detaili või töö aluseks oleva metallpingi külge,
keevitusõmblusele võimalikult lähedale.
- Ühendage kaabel keevitusseadme (+) kiirpistikusse.
5.5.4 Soovitused
- Keerake keevituskaablite ühendused kiirpistikutega (kui olemas) lõpuni kinni,
et garanteerida perfektne elektrikontakt; vastupidisel juhul riskite ühendite
ülekuumenemist ja nende kiiret kahjustumist ning efektiivsuse kaotamist.
- Kasutage võimalikult lühikesi keevituskaableid.
- Vältige kasutamast metallstruktuure, mis ei kuulu keevitatava detaili juurde, kui
keevitusvoolu tagasisidekaabli asendaja; see võib olla ohtlik ja anda mitterahuldava
tulemuse.
5.6 TRAADIRULLI LAADIMINE (Pilt. I)
TÄHELEPANU! ENNE TRAADI LAADIMIST, KONTROLLIGE, ET
KEEVITUSAPARAAT ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST
LAHTI ÜHENDATUD.
KONTROLLIGE, ET PÕLETI RULLI VEOMEHHANISM, TRAADI SISENEMISJUHIK
JA KONTAKTVOOLIK VASTAVAD KASUTATAVA TRAADI LÄBIMÕÕDU JA
TÜÜBIGA JA ET NEED ON KORRALIKULT MONTEERITUD. ÄRGE KASUTAGE
KAITSEKINDAID TRAADI SISESTAMISE AJAL.
- Avage haspliavause uks.
- Asetage traadirull hasplile; kontrollige, et haspli veohammas on korrektselt
paigutatud selleks ettenähtud auku (1a).
- Vabastage surverull/surverullid ja eemaldage see/need siserullist/siserullidest (2a).
- Kontrollige, et veorull/veorullid on kohane/kohased kasutatava traadiga (2b).
- Vabastage traadiots ja lõigake selle moondunud otsik ära vältides traadi venimist.
Keerake rull vastupäeva ja sisestage traat sisenemisjuhikusse lükates seda kuni
50-100mm põleti traadi sisenemisjuhiku ühendusega (2c).
- Asetage surverull/surverullid uuesti kohale ja reguleerige rõhu väärtus keskmisele
tasemele. Kontrollige, et traat on asetatud korrektselt alumise rulli vakku (3).
- Peatage haspel kergelt kasutades haspli keskpunktis asuvat, selleks ettenähtud
reguleerimiskruvi (1b).
- Eemaldage põleti otsik ja kontaktvoolik (4a).
- Sisestage keevitusaparaadi pistik vooluvõrku, käivitage keevitusaparaat, vajutage
põletilülitit või traadi etteandmislülitit kontrollpaneelil (kui eksisteerib) ja oodake
kuni traadiots, läbides kogu traaditoru, tuleb esile põleti esiotsas umbes 10-15cm ja
laske siis lüliti lahti.
TÄHELEPANU! Ülaltoodud operatsioonide ajal on traat elektripinge ja
mehhaanilise koormuse all, mis võib põhjustada, kui ei ole jälgitud
ohutusnõudeid, elektrišokiohu, vigastusi ja elektrikaarte teket:
- Ärge suunake põletisuud kehaosade suunas.
- Pidage gaasiballoon ja põleti üksteisest eemal.
- Kinnitage kontaktvoolik ja põleti otsik uuesti põletile (4b).
- Kontrollige, et traat jookseb regulaarselt; asetage rullide surve ja haspli pidur
võimaliku minimaal väärtusteni kontrollides, et traat ei libise avasse ja et veo
peatuse ajal traadivedru ei lõdvestu rulli liigse inertsi tagajärjel.
- Lõigake põleti otsiku väljaulatuv traadiots 10-15mm pikkuseks.
- Sulgege haspliavause uks.
5.7 PÕLETI TRAADIKÕRI VAHETAMINE (JOON. N)
Enne kõri vahetamist laotage põletikaabel maha selliselt, et selles ei oleks lookeid.
5.7.1 Spiraalne kõri terastraadi jaoks
1- Keerake lahti põleti peas olev vooludüüs ja düüsihoidja.
2- Kruvige lahti tsentraalühenduse küljes olev traadikõri lukusti ning tõmmake vana
kõri välja.
3- Pange uus kõri otsapidi kaabel-põleti kanalisse ning lükake seda ettevaatlikult
edasi, kuni kõri ots tuleb põleti peast välja.
4- Keerake lukusti käsitsi kinni.
5- Lõigake kõri liigne osa sirgelt ära, pigistades seda seejuures kergelt kokku; võtke
kõri põletikaablist uuesti välja.
6- Viilige kõri lõikekoha teravad servad maha ja pange see tagasi põleti kanalisse.
7- Keerake mutter uuesti peale ja pingutage see võtmega kinni.
8- Pange düüsihoidja ja düüs tagasi.
5.7.2 Sünteetiline kõri alumiiniumtraadi jaoks.
Viige läbi punktis 1, 2, 3 kirjeldatud protseduurid (jätke vahele punktides 4, 5, 6, 7,8
kirjeldatu).
9- Keerake alumiiniumi jaoks ettenähtud düüsihoidja kinni, kontrollides seejuures, et
see oleks vastu kõri.
10- Pange kõri vastaspoolele (kuhu kinnitud põleti) messingnippel, O-rõngas ning
kõri kergelt pigistades keerake selle lukusti kinni. Liigne osa kõrist eemaldatakse
mõõdu järgi hiljem (vt. (13)). Tõmmake põleti ja traadikanali ühendusest välja
teraskõridele ette nähtud kapillaartoru.
11- Alumiiniumtraadikõridele läbimõõduga 1,6-2,4mm (kollane) POLE
KAPILLAARTORU ETTE NÄHTUD; kõri pannakse põletikanalisse niisiis ilma
selleta.
Lõigake kapilaartoru alumiiniumtraadikõrile läbimõõduga 1-1,2mm (punane) umbes
2 mm lühemaks kui terastraadikõri toru ning pange see kõri vabasse ossa.
12- Pange põleti etteandemehhanismi ühendusse ja blokeerige see sinna, tehke kõrile
1-2 mm kaugusele veorullidest märge ning võtke põleti uuesti välja.
13- Lõigake kõri märke kohalt ära, jälgides, et selle sissejooksuava ei deformeeruks.
Pange põleti ühendusse tagasi ja keerake gaasidüüs tagasi peale.
6. KEEVITUS: KIRJELDUS
6.1 MIG-MAG KEEVITUS
6.1.1 SHORT ARC (LÜHIKAAR-) KEEVITUSREŽIIM
Traat sulatatakse ja metallitilk eraldub tänu üksteisele järgnevatele lühistele traadi
otsas keevisvannis (kuni 200 V sekundis).
Süsinik-ja madallegeeritud teras
- Traadi suurus: 0,6-1,2mm
- Keevitusvool: 40-210A
- Kaare pinge: 14-23V
- Sobilik gaas: CO
2
või segud Ar/CO
2
või Ar/CO
2
/O
2
Roostevaba teras
- Traadi suurus: 0,8-1mm
- Keevitusvool: 40-160A
- Kaare pinge: 14-20V
- Sobilik gaas: segud Ar/O
2
või Ar/CO
2
(1-2%)
Alumiinium ja alumiiniumisulamid
- Traadi suurus: 0,8-1,6mm
- Keevitusvool: 75-160A
- Keevituspinge: 16-22V
- Sobilik gaas: Ar 99,9%
Põhimõtteliselt peab düüsihoidja olema täpselt vooludüüsi vastas või siis kergelt
eespool, kui kasutatakse peenemat traati ja madalamat kaarepinget; traadi üleulatuv
osa (stick-out) on enamasti 5 kuni 12mm pikkune.
KÄSITSIJUHTIMISEL (“PRG 0”) seadistage reaktanss sobilikuks:
- 5%-60%, kasutades süsinikterasest traati läbimõõduga 0,8-1mm.
- 50%-80% kasutades süsinikterasest traati läbimõõduga 1,2-1,6mm.
- 60%-80%, kasutades roostevabast terasest ja alumiiniumist traati.
Kasutamine: Mistahes asendis keevitamine; keevitatavad detailid on õhukesed või
stantsitud; keevitamist soodustab madal kuumus ja hõlpsalt kontrollitav keevisvann.
N.B.: SHORT ARC režiimi alumiiniumi ja selle sulamite keevitamiseks tuleb kasutada
ettevaatlikult (eriti kui kasutatakse traati, mille läbimõõt on >1mm), et vältida probleeme
sulamisel.
6.1.2 SPRAY ARC (PIHUSTUSKAAR-) KEEVITUSREŽIIM
Traadi sulatamisel rakendatav vool ja pinge on kõrgem kui ”short arc” režiimi korral
ning traadiots ei ole keevisvanniga kontaktis; traadi ja detaili vahel tekib keevituskaar,
millest tilgub läbi elektrooditraadist pidevalt sulatatav metall ja järelikult ei teki selle
keevitusmeetodi juures lühiseid.
Süsinik-ja madallegeeritud teras
- Traadi suurus: 0,8-1,6mm
- Keevitusvool: 180-450A
- Kaare pinge: 24-40V
- Sobilik gaas: segud Ar/CO
2
või Ar/CO
2
/O
2
Roostevaba teras
- Traadi suurus: 1-1,6mm
- Keevitusvool: 140-390A
- Keevituspinge: 22-32V
- Sobilik gaas: segud Ar/O
2
või Ar/CO
2
(1-2%)
Alumiinium ja alumiiniumisulamid
- Traadi suurus: 0,8-1,6mm
- Keevitusvool: 120-360A
- Keevituspinge: 24-30V
- Sobilik gaas: Ar 99,9%
Põhimõtteliselt peab düüsihoidja olema umbes 5-10 mm vooludüüsi sees ning seda
sügavamal, mida kõrgem on kaarepinge; traadi üleulatuv osa (stick-out) on enamasti
10 kuni 12 mm pikkune.
Kui KÄSITSIJUHTIMISEL (“PRG 0”) on õigesti määratud traadi etteandekiirus ja
kaarepinge (see tähendab need on omavahel sobivad), pole vahet, milliseks seatakse
reaktansi väärtus.
Kasutamine: Keevitus asendis PA detailidele, mille paksus on rohkem kui 3-4 mm
(väga vedel keevisvann); töökiirus ja läbikeevitatava traadi hulk on äärmiselt kõrged
(suur temperatuur).
6.1.3 PULSE ARC (IMPULSSKAAR-) KEEVITUSREŽIIM
See on „kontrollitav“ töörežiim, mis töötab sarnaselt ”spray-arc” funktsiooniga
(täiustatud spray-arc) ning mille eeliseks on seega kiire sulamine ning keevituspritsmete
puudumine, rääkimata märkimisväärselt madalatest voolutugevuse näitajatest, nii et
seda on võimalik kasutada ka neil juhtudel, kui harilikult rakendatakse „short-arc“
režiimi.
Igale vooluimpulsile vastab üks elektroodi küljest eralduv metallitilk; sagedusala on
võrdeline traadi edasiliikumise kiirusega ning varieerub vastavalt traadi tüübile ja
läbimõõdule (enamasti: 30-300Hz).
Süsinik-ja madallegeeritud teras
- Traadi suurus: 0,8-1,6mm
- Keevitusvool: 60-360A
- Kaare pinge: 18-32V
- Sobilik gaas: segud Ar/CO
2
või Ar/CO
2
/O
2
(CO
2
max 20%)
Roostevaba teras
- Traadi suurus: 0,8-1,2mm
- Keevitusvool: 50-230A
- Keevituspinge: 17-26 V
- Sobilik gaas: segud Ar/CO
2
või Ar/CO2 (1-2%)
Alumiinium ja alumiiniumisulamid:
- Traadi suurus: 0,8-1,6mm
- Keevitusvool: 40-320A
- Keevituspinge: 17-28V
- Sobilik gaas: Ar 99,9%
Põhimõtteliselt peab düüsihoidja olema umbes 5-10 mm vooludüüsi sees ning seda
sügavamal, mida kõrgem on kaarepinge; traadi üleulatuv osa (stick-out) on enamasti
10 kuni 12 mm pikkune.
Kasutamine: keevitamine “asendis” keskmise paksusega ja õhukeste detailide
ning kuumustundlike materjalide korral; eriti sobilik kergsulamite (alumiinium ja
alumiiniumisulamid) jaoks ja seda ka väikese paksusega detailide korral.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации