Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [68/156] Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [68/156] Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt](/views2/1503516/page68/bg44.png)
- 68 -
5.5.3 SVETSNING MED BELAGD MMA-ELEKTROD (FIG. H)
5.5.3.1 Anslutning av elektrodhållartången
Nästan alla de belagda elektroderna ska anslutas till pluspolen (+) på generatorn, med
undantag för elektroder med basisk beläggning som ansluts till minuspolen (-).
Anslut kabeln på elektrodhållartången till snabbkontakten (+) på frontpanelen.
Obs! I vissa fall rekommenderas anslutning av minuspol (-) till elektrodhållartången;
kontrollera därför vilka anvisningar som elektrodens tillverkare ger.
5.5.3.2 Anslutning av återledarkabel för svetsström
- Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken stycket är
placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som möjligt.
- Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (-).
5.5.4 REKOMMENDATIONER
- Vrid svetskablarnas kopplingsdon ända in i snabbkopplingarna (om sådana nns),
detta för att garantera en perfekt elektrisk kontakt; i annat fall kan det leda till en
överhettning av själva kopplingsdonen, som i sin tur leder till att de blir förstörda
snabbt och att svetsens effektivitet minskar.
- Använd så korta svetskablar som möjligt.
- Undvik att använda metallstrukturer som inte är en del av stycket som bearbetas
som ersättning för återledningskabeln för svetsström; detta skulle kunna sätta
säkerheten på spel och ge upphov till otillfredsställande svetsningsresultat.
5.6 LADDNING AV TRÅDRULLE (FIG. I)
VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD
OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI PÅBÖRJAR
ARBETSSKEDENA FÖR LADDNING AV TRÅDEN.
KONTROLLERA ATT TRÅDMATNINGSRULLARNA, TRÅDHYLSAN OCH
SKÄRBRÄNNARENS KONTAKTRÖR ÖVERENSSTÄMMER MED DEN
TRÅDDIAMETER OCH TRÅDTYP SOM DU AVSER ATT ANVÄNDA, SAMT ATT DE
ÄR KORREKT MONTERADE.
UNDER FASERNA FÖR ITRÄDNING AV TRÅDEN SKA MAN INTE BÄRA
SKYDDSHANDSKAR.
- Öppna utrymmet med haspeln.
- Placera trådrullen på haspeln med trådens ände uppåt, försäkra er om att haspelns
drivtapp är korrekt placerad i det för detta avsedda hålet (1a).
- Lossa mottrycksrullarna/rullen och avlägsna dem/den från de/den nedre rullarna/
rullen (2a).
- Kontrollera att frammatningsrullen/rullarna är lämplig/lämpliga för den tråd som
används (2b).
- Lossa trådänden, klipp av dess yttersta spets med en bestämd rörelse och utan att
slita av tråden; vrid rullen motsols och för in trådänden i trådhylsan, tryck den 50-100
mm in i trådledaren i skärbrännarens anslutning (2c).
- Sätt tillbaka motrullarna/rullen och reglera dess tryck till ett mellanvärde, kontrollera
att tråden är korrekt placerad i den undre rullens skåra (3).
- Bromsa haspeln något med hjälp av den tillhörande skruven för reglering som sitter
mitt på själva haspeln (1b).
- Tag bort munstycket och kontaktröret (4a).
- Stick in stickproppen i nätuttaget, sätt igång svetsen, tryck på knappen på
skärbrännaren eller på knappen för frammatning av tråd på kontrollpanelen (om
sådan nns) och invänta att trådänden passerar genom hela trådhylsan och sticker
ut 10-15 cm från den främre delen av skärbrännaren, släpp sedan knappen.
VIKIGT! Under dessa arbetsmoment har tråden elektrisk spänning och
är utsatt för mekanisk belastning; om man inte vidtar de nödvändiga
försiktighetsåtgärderna nns det risk för elektrisk stöt eller andra
skador samt för oavsiktlig tändning av elektriska bågar:
- Rikta aldrig skärbrännarens munstycke mot någon kroppsdel.
- Låt inte skärbrännaren komma i närheten av gastuben.
- Sätt tillbaka kontaktröret och munstycket på skärbrännaren (4b).
- Kontrollera att tråden matas fram jämnt; justera rullarnas tryck och haspelns
bromsning till minimala möjliga värden. Försäkra er om att tråden inte glider i skåran
och att den tråd som är rullad på rullen inte blir lös vid ett matningsstopp p.g.a.
rullens alltför stora tröghet.
- Klipp av trådänden som kommer ut ur munstycket vid en längd på 10-15 mm.
- Stäng utrymmet med haspeln.
5.7 BYTE AV TRÅDHYLSA I SKÄRBRÄNNAREN (FIG. N)
Innan ni påbörjar bytet av hylsan ska ni sträcka ut kabeln till skärbrännaren för att
undvika att den formar kurvor.
5.7.1 Spiralformad hylsa för trådar av stål
1- Skruva loss munstycket och kontaktröret på skärbrännarens huvud.
2- Skruva loss muttern som håller fast hylsan på det centrala anslutningsdonet och
tag bort den existerande hylsan.
3- För in den nya hylsan i kanalen för skärbrännarkabeln och tryck den försiktigt inåt
tills den kommer ut från skärbrännarens huvud.
4- Skruva dit muttern som håller fast hylsan igen för hand.
5- Skär av den del av hylsan som sticker ut och tryck ihop den lätt, tag sedan ut den
från kanalen för skärbrännarkabeln igen.
6- Runda av den del av hylsan som skurits av och för in den i kanalen för
skärbrännarkabeln igen.
7- Skruva sedan åt muttern och drag åt den med en nyckel.
8- Montera tillbaka kontaktröret och munstycket.
5.7.2 Hylsa av syntetiskt material för trådar av aluminium
Utför stegen 1, 2, 3 på det sätt som indikeras för hylsor för stål (tag inte stegen 4, 5,
6, 7, 8 i beaktande).
9- Skruva fast kontaktröret för aluminium igen och kontrollera att det kommer i kontakt
med hylsan.
10- För, på den motsatta änden av hylsan (sidan mot fästet till skärbrännaren), in
skruvförbandet av mässing och OR-ringen, och drag åt muttern som håller fast
hylsan medan ni trycker lätt på denna. Den överödiga delen av höljet kommer att
tas bort senare (se (13)).
Drag ut kapillärtuben för hylsor för aluminium från anslutningen till skärbrännaren
på trådmataren.
11- INGEN KAPILLÄRTUB FINNS för hylsor för aluminium med en diameter på
1,6-2,4mm (av gul färg); denna hylsa ska således föras in i anslutningen till
skärbrännaren utan sådan.
Skär av kapillärtuben för hylsor för aluminium med en diameter på 1-1,2mm (av
röd färg) ca. 2mm kortare jämfört med hylsor för stål, och för sedan in den på
hylsans fria ände.
12- För in och blockera skärbrännaren i anslutningen på tråddragaren; gör en
markering på hylsan 1-2mm från rullarna;drag ut skärbrännaren igen.
13- Skär av hylsan vid den utmärkta längden, var noggrann med att inte deformera
inmatningshålet.
Montera dit skärbrännaren vid anslutningen på trådmataren igen och montera
sedan dit gasmunstycket.
6. SVETSNING: BESKRIVNING AV
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
6.1 MIG-MAG-SVETSNING
6.1.1 ÖVERFÖRINGSMODALITET SHORT ARC (KORT BÅGE)
Elektroden smälter och metalldroppen lossnar genom upprepade snabba kortslutningar
(upp till 200 gånger per sekund) mellan elektrodspetsen och smältbadet.
Kolstål och låglegerat stål
- Lämplig tråddiameter: 0,6-1,2mm
- Svetsström: 40-210A
- Bågspänning: 14-23 V
- Lämplig gas: CO
2
, Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
Rostfritt stål
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1mm
- Svetsström: 40-160A
- Bågspänning: 14-20V
- Lämplig gas : Ar/O
2
, Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium och legeringar
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1,6mm
- Svetsström: 75-160A
- Bågspänning: 16-22V
- Lämplig gas: Ar 99,9%
I normala fall ska kontaktröret vara lika långt som munstycket eller sticka ut något då
man använder tunna trådar och låg bågspänning; trådens fria utstickande längd (stick-
out) ska i normala fall vara på mellan 5 och 12mm.
I MANUELL (“PRG 0”) ska man anpassa reaktansvärdet:
- 20%-60% med trådar med diameter på 0,8-1mm av kolstål.
- 50%-80% med trådar med diameter på 1,2-1,6mm av kolstål.
- 60%-80% med trådar av rostfritt stål och aluminium.
Tillämpning: Svetsning i alla olika positioner, på tunna material eller för den första
bearbetningen inom avrundningar, som gynnas av den begränsade termiska
påsvetsningen samt av det lättkontrollerade badet.
Anmärkning: Överföringen SHORT ARC för svetsning av aluminium och dess
legeringar måste tillämpas med stor försiktighet (särskilt med trådar med en diameter
på >1mm) eftersom det nns risk för smältdefekter.
6.1.2 ÖVERFÖRINGSMODALITET SPRAY ARC (SPRUTBÅGE)
Tråden smälts med högre spänning och ström än för kortbågsvetsning. Trådspetsen
kommer inte i kontakt med smältbadet, utan en båge bildas vid spetsen. Genom bågen
överförs en ström av metalldroppar. Dropparna bildas genom kontinuerlig smältning
av elektrodtråden, utan någon kortslutning.
Kolstål och låglegerat stål
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1,6mm
- Svetsström: 180-450A
- Bågspänning: 24-40V
- Lämplig gas: Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
Rostfritt stål
- Lämplig tråddiameter: 1-1,6mm
- Svetsström: 140-390A
- Bågspänning: 22-32V
- Lämplig gas : Ar/O
2
, Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium och legeringar
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1,6mm
- Svetsström: 120-360A
- Bågspänning: 24-30V
- Lämplig gas: Ar 99,9%
I normala fall ska kontaktröret benna sig 5-10mm in i munstycket, ju mer desto högre
bågspänningen är; trådens fria utstickande längd (stick-out) ska i normala fall vara på
mellan 10 och 20mm.
I MANUELL (“PRG 0”), efter att parametrarna trådhastighet och bågspänning valts
på ett korrekt sätt (d.v.s. med kompatibla värden), kan vilket värde som helst väljas
för reaktansen.
Tillämpning: Plan svetsning med en tjocklek på inte mindre än 3-4mm (mycket ytande
bad); mycket hög arbetshastighet och avlagringsgrad (hög termisk påsvetsning).
6.1.3 ÖVERFÖRINGSMODALITET PULSE ARC (IMPULSBÅGE)
Detta är en “kontrollerad” överföring inom funktionen “spray-arc” (modierad spray-
arc) som således har fördelarna snabb smältning och frånvaro av utskjutande delar
som sträcker sig till anmärkningsvärt låga strömvärden, som även tillfredsställer
många tillämpningsområden som är typiska för “short-arc”.
Varje strömimpuls motsvaras av att en enda droppe av elektrodtråden lossnar,
detta fenomen sker med en frekvens som är proportionerlig jämfört med trådens
frammatningshastighet med en variationslag som beror på trådens typ och diameter
(normala värden för frekvens: 30-300Hz).
Kolstål och låglegerat stål
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1,6mm
- Svetsström: 60-360A
- Bågspänning: 18-32V
- Lämplig gas: Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
(CO
2
max 20%)
Rostfritt stål
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1,2mm
- Svetsström: 50-230A
- Bågspänning: 17-26V
- Lämplig gas : Ar/O
2
, Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium och legeringar
- Lämplig tråddiameter: 0,8-1,6mm
- Svetsström: 40-320A
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации