Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [38/156] Soldagem descrição do procedimento
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [38/156] Soldagem descrição do procedimento](/views2/1503516/page38/bg26.png)
- 38 -
5.5.2.2 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem
- Deve ser ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está apoiada, o mais
próximo possível da junta que está sendo executada.
- Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (+).
5.5.2.3 Conexão da tocha
- Conectar a tocha TIG à tomada rápida (-) no painel dianteiro da máquina de soldar;
completar a conexão do tubo gás e do cabo comando tocha.
5.5.3 SOLDADURA COM ELÉCTRODO REVESTIDO MMA (FIG. H)
5.5.3.1 Ligação da pinça porta-eléctrodo
A quase totalidade dos eléctrodos revestidos deve ser ligada ao pólo positivo (+) do
gerador; excepcionalmente ao pólo negativo (-) para eléctrodos com revestimento
ácido.
Ligar o cabo da pinça porta-eléctrodo à tomada rápida (+) no painel dianteiro.
Observação: em alguns casos é recomendada a polaridade (-) na pinça porta-
eléctrodo; controlar, portanto, as indicações do fabricante dos eléctrodos.
5.5.3.2 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem
- Deve ser ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está apoiada, o mais
próximo possível da junta que está sendo executada.
- Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (-).
5.5.4 RECOMENDAÇÕES
- Virar a fundo os conectores dos cabos de soldagem nos engates rápidos, para
garantir um perfeito contato elétrico; em caso contrário haverá superaquecimentos
dos próprios conectores com a relativa deterioração dos mesmos e a perda de
eciência.
- Utilizar os cabos de soldagem mais curtos possíveis.
- Evitar de utilizar estruturas metálicas que não fazem parte da peça em usinagem,
em substituição do cabo de retorno da corrente de soldagem; isto pode ser perigoso
para a segurança e dar resultados insatisfatórios para a soldagem.
5.6 CARREGAMENTO DA BOBINA DO ARAME (FIG. I)
ATENÇÃO! ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES DE CARGA DO
ARAME, CERTIFICAR-SE QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA
DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE ARAME, A LUVA GUIA
DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA TOCHA ESTEJAM CORRESPONDENTES
AO DIÂMETRO E À NATUREZA DO ARAME QUE SE DESEJA UTILIZAR E QUE
ESTEJAM MONTADOS CORRETAMENTE. DURANTE AS FASES DE ENFIAMENTO
DO FIO NÃO VESTIR LUVAS DE PROTECÇÃO.
- Abrir o vão do carretel.
- Posicionar a bobina de arame no carretel, mantendo a ponta do arame para cima;
certicar-se que a ponta de puxar do carretel esteja corretamente alojada no furo
previsto (1a).
- Liberar o/os contra-rolo/s de pressão e afastá-lo/s do/s rolo/s inferior/es (2a).
- Vericar que o/s rodízio/s de alimentação sejam/a apropriados/o ao o utilizado
(2b).
- Liberar a ponta do arame, cortar a sua extremidade deformada com um corte
preciso e sem rebarba; virar a bobina em sentido anti-horário e colocar a ponta do
o no guia de arame da entrada empurrando-o 50-100mm no guia de arame da
conexão da tocha (2c).
- Reposicionar o/o contra-rolo/os regulando sua pressão a um valor intermediário,
vericar que o arame esteja posicionado corretamente na cavidade do rolo inferior
(3).
- Frear ligeiramente o carretel agindo no parafuso de regulação apropriado colocado
no centro do próprio carretel (1b).
- Tirar o bico e o tubo de contato (4a).
- Inserir o plugue na tomada de alimentação, ligar a máquina de solda, apertar o
botão da tocha ou o botão de tração do arame no painel de comandos (se presente)
e esperar que a ponta do arame percorrendo toda a luva guia de arame saia de
10-15cm pela parte dianteira da tocha, soltar o botão.
ATENÇÃO! Durante estas operações o arame está sob tensão elétrica
e é submetido a força mecânica; portanto pode causar, se não forem
adotadas as precauções adequadas, perigos de choque elétrico, feri-
das e disparar arcos elétricos:
- Não direcionar o bocal da tocha contra partes do corpo.
- Não aproximar a tocha ao cilindro.
- Remontar o tubo de contato e o bico na tocha (4b).
- Vericar que a tração do arame seja regular; calibrar a pressão dos rolos e a
travação do carretel nos valores mínimos possíveis vericando que o arame não
escorregue na cavidade e que no momento da parada do avanço não se afrouxem
as espirais de arame devido à inércia excessiva da bobina.
- Cortar a extremidade de arame que sai pelo bico a 10-15mm.
- Fechar o vão carrete.
5.7 SUBSTITUIÇÃO DA MANGUEIRA GUIA DE ARAME NA TOCHA (FIG. N)
Antes de efetuar a substituição da mangueira, estirar o cabo da tocha evitando que
forme curvas.
5.7.1 Mangueira espiral para arames de aço
1- Desaparafusar o bico e o tubo de contato do cabeçote da tocha.
2- Desaparafusar a porca que xa a mangueira do conector central e retirar a
mangueira existente.
3- Enar a nova mangueira no conduto do cabo da tocha e empurrá-lo suavemente
até a mesma sair pelo cabeçote da tocha.
4- Reaparafusar manualmente a porca que xa a mangueira.
5- Cortar rente o segmento de mangueira excedente comprimindo-a ligeiramente;
removê-lo do cabo da tocha.
6- Desbastar a área de corte do cabo e reintroduzi-lo no conduto do cabo-tocha.
7- Reaparafusar então a porca apertando-a com uma chave.
8- Remontar o tubo de contato e o orifício.
5.7.2 Mangueira de material sintético para arames de alumínio
Executar as operações 1, 2, 3 como indicado para a mangueira de aço (não considerar
as operações 4, 5, 6, 7, 8).
9- Reaparafusar o tubo de contato para alumínio vericando que entra em contato
com a mangueira.
10- Inserir na extremidade oposta da mangueira (lado engate tocha) o niple de latão,
o anel OR e, mantendo a mangueira com leve pressão, apertar a porca que xa
o cabo.A parte do revestimento excedente é removida à medida sucessivamente
(ver (13)).
Extrair da conexão da tocha do alimentador de o o tubo capilar para mangueiras
de aço.
11- NÃO É PREVISTO O TUBO CAPILAR para mangueiras de alumínio com diâmetro
1,6-2,4mm (cor amarelo); a mangueira será então inserida na conexão da tocha
sem o mesmo.
Cortar o tubo capilar para mangueiras de alumínio com diâmetro 1-1,2mm (cor
vermelho) a uma medida inferior de 2mm aproximadamente em relação àquela do
tubo de aço, e inseri-lo na extremidade livre da mangueira.
12- Inserir e travar a tocha na conexão do alimentador de o, marcar a mangueira a
1-2mm de distância dos rolos,extrair de novo a tocha.
13- Cortar a mangueira na medida prevista, sem deformar o furo de entrada. Montar
de novo a tocha na conexão do alimentador de o e montar o bico do gás.
6.SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
6.1 SOLDADURA MIG-MAG
6.1.1 MODALIDADE DE TRANSFERÊNCIA SHORT ARC (ARCO CURTO)
A fusão do o e o destaque da gota vem por meio de curto circuitos sucessivos da
ponta do o no banho de fusão (até 200 vezes ao segundo).
Aços de carbono e baixa liga
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,6-1,2mm
- Gama da corrente de soldadura: 40-210A
- Gama da tensão do arco: 14-23V
- Gás utilizável: CO
2
, Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
Aços inoxidáveis
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1mm
- Gama da corrente de soldadura: 40-160A
- Gama da tensão do arco: 14-20V
- Gás utilizável: Ar/O
2
, Ar/CO
2
(1-2%)
Alumínio e ligas
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1,6mm
- Gama da corrente de soldadura: 75-160A
- Gama da tensão do arco: 16-22V
- Gás utilizável: Ar 99,9%
Tipicamente o tubo de contato deve estar a o no bico ou ligeiramente saliente com os
arames mais nos e tensão de ar mais baixas; o comprimento livre do arame (stick-
out) estará normalmente compreendido entre 5 e 12mm.
Em MANUAL (“PRG 0”) adequar o valor da reactância:
- 20%-60% com os diâmetro 0,8-1mm aço de carbono.
- 50%-80% com os diâmetro 1,2-1,6mm aço de carbono.
- 60%-80% com os ínox e alumínio.
Aplicação: Soldagem em cada posição, em espessuras nas ou para a primeira
passada nos chanfros favorecida pela relação térmica limitada e o banho bem
controlável.
Nota: A transferência SHORT ARC para a soldadura do alumínio e das ligas deve ser
utilizada com cautela (especialmente com os de diâmetro >1mm) dado que pode
houver o risco de defeitos de fusão.
6.1.2 MODALIDADE DE TRANSFERÊNCIA SPRAY ARC (ARCO DE BORRIFO)
A fusão do o eléctrodo vem por meio de correntes e tensões mais elevadas em
respeito ao ”short arc”, a ponta do o não entra mais a contacto com o banho de fusão;
desta nasce um arco que através deste passam as gotas metálicas provenientes da
fusão contínua do o eléctrodo, por isto com a ausência de curto circuitos.
Aços de carbono e baixa liga
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1,6mm
- Gama da corrente de soldadura: 180-450A
- Gama da tensão do arco: 24-40V
- Gás utilizável: Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
Aços inoxidáveis
- Diâmetro dos os utilizáveis: 1-1,6mm
- Gama da corrente de soldadura: 140-390A
- Gama da tensão do arco: 22- 32V
- Gás utilizável: Ar/O
2
Ar/CO
2
(1-2%)
Alumínio e ligas
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1,6mm
- Gama da corrente de soldadura: 120-360A
- Gama da tensão do arco: 24-30V
- Gás utilizável: Ar 99,9%
Tipicamente o tubo de contato deve estar dentro do bico de 5-10mm, tanto mais
quanto mais elevada é a tensão de arco; o comprimento livre do arame (stick-out)
estará normalmente compreendido entre 10 e 20mm.
Em MODALIDADE MANUAL (“PRG 0”), uma vez que os parâmetros da velocidade de
o e da tensão de arco tenham sido seleccionados correctamente (isto é com valores
compatíveis), o valor de reactância a seleccionar é indiferente.
Aplicação: Soldagem no plano com espessuras não inferiores a 3-4mm (banho muito
uido); a velocidade de execução e a taxa de depósito são muito elevadas (alto
aporte térmico).
6.1.3 MODALIDADE DE TRANSFERÊNCIA PULSE ARC (ARCO PULSADO)
É uma transferência “controlada” situada na zona de funcionalidade “spray-arc”
(spray-arc modicado) e possui portanto as vantagens de velocidade de fusão e falta
de projecções extendendo-se a valores de corrente muito baixos, para satisfazer
também muitas aplicações típicas do “short-arc”.
A cada impulso de corrente corresponde o descolamento de uma gota individual do
o eléctrodo; o fenómeno realiza-se com uma frequência proporcional à velocidade
de avançamento o com lei de variação ligada ao tipo e ao diâmetro do próprio o
(valores típicos de frequência: 30-300Hz).
Aços de carbono e baixa liga
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1,6mm
- Gama da corrente de soldadura: 60-360A
- Gama da tensão do arco: 18-32V
- Gás utilizável: Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
(Co
2
max 20%)
Aços inoxidáveis
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1,2mm
- Gama da corrente de soldadura: 50-230A
- Gama da tensão do arco: 17- 26V
- Gás utilizável: Ar/O
2
Ar/CO
2
(1-2%)
Alumínio e ligas
- Diâmetro dos os utilizáveis: 0,8-1,6mm
- Gama da corrente de soldadura: 40-320A
- Gama da tensão do arco: 17-28V
- Gás utilizável: Ar 99,9%
Normalmente o pequeno tubo de contacto deve estar no interior do injector de
5-10mm, tanto mais quanto mais é elevada a tensão de arco; o comprimento livre do
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации