Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [61/156] Installasjon
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [61/156] Installasjon](/views2/1503516/page61/bg3d.png)
- 61 -
programtype, uten funksjon i manuell modus, som er beskrevet nedenfor).
BEMERK: i synergiske program, er det viktig å utføre valget av ønsket
overførelsesmodus, PULSE ARC eller SHORT/SPRAY ARC, ved hjelp av den
spesielle tasten (se FIG.C, tast (7)).
BEMERK: alle trådtypene som ikke står i tabellen, kan brukes i manuell modus “PRG
0”.
4.3.1.2 FUNKSJON I MANUELL MODUS (“PRG 0”)
Manuell funksjon tilsvarer nummer ”0” på skjermen og er aktivert bare hvis du tidligere
valgt overførelsesmodus SHORT/SPRAY ARC (FIG. C, tast (7)).
I dette modus er ingen synergi tilgjengelig og alle sveiseparametrene må stilles inn
manuelt av operatøren.
Advarsel! Innstillingen av alle parametrene er fri når verdiene som blir brukt kan være
inkompatible med en korrekt sveiseprosedyre.
BEMERK: det er IKKE mulig å bruke øverførelsesmodus PULSE ARC i manuelt
valg.
4.3.2 MEMORERING OG TILBAKEKALLING AV PERSONALISERTE PROGRAM
I MIG-MAG
4.3.2.1 Innledning
Sveisebrenneren gjør at du kan lagre (SAVE) personaliserte arbeidsprogram
som gjelder en serie gyldige parametrer for en spesiell sveisingstype. Hvert lagret
program kan lades (RECALL) når som helst, slik at brukeren kan forsikre seg om at
sveisbrenneren alltid er “klar for bruk” for en spesiell type av arbeid.
4.3.2.2 Lagringskapasitet for personaliserte program i MIG-MAG
Sveisebrenneren skal memorisere personaliserte program i tre grupper som gjelder
tre overførelsesmodus i synergi (SHORT/SPRAY ARC Pulse arc og Pulse on pulse)
og funksjonen i manuell modus, med følgende karakteristikker:
- PULSE ARC SYNERGISK PULSE ON PULSE: 10 memoriserbare program
(nummer tilgjengelig fra “1” til “10”),
- SYNERGISK PULSE ARC: 10 lagringsbare program (nummer mellom “1” og “10”),
- SYNERGISK SHORT/SPRAY ARC: 10 lagringsbare program (nummer tilgjengelige
mellom “1” og “10”),
- MANUELL SHORT/SPRAY ARC (“PRG=0”): 10 lagringsbare program (nummer
tilgjengeglige fra “1” til “10”).
For å tilbakekalle programmet du skal bruke, må du utføre valget av ønsket
overførelsesmodus PULSE ARC eller SHORT/SPRAY ARC, i forhold til valget
av nummeret (som er beskrevet i stykke 4.3.1), velg ønsket overførelsesmodus
PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON- PULSE eller SHORT/SPRAY ARC eller velg
“PRG=0” hvis programmet er memorisert i manuell modus.
4.3.2.3 Lagringsprosedyre (SAVE).
Da du regulert sveisebrenneren på optimal måte før en spesiell sveising, gå frem på
følgende måte (se FIG.C):
a) Trykk på tast (5) “SAVE”.
b) “Pr” (16) blir vist på skjermen og et nummer (mellom “1” og “10” ) blir vist på
skjermen (15).
c) Drei kodenhetens kontroll ((13) eller (14), og velg nummer for lagring av programmet
(se også 4.3.2 ).
d) Trykk på “SAVE” igjen.
e) Skjermene (15) og (16) blinker.
f) Trykk på tasten “SAVE” igjen innenfor 2 sekunder.
g) På skjermen blir indikasjonen “St Pr” vist når programmet er blitt lagret; etter 2
sekunder, endrer skjermene automatisk til verdine som gjelder parametrene du
nettopp lagret.
Bemerk: Hvis du ikke trykker på tasten “SAVE” innenfor 2 sekunder da skjermen
blinker, blir indikasjonen “No st” vist på skjermen og programmet bli rikke lagret;
skjermene går automatisk tilbake til opprinnelig tilstand.
4.3.2.4 Prosedyre for tillbakekallelse av et personalisert program (RECALL)
Før du utfør tilbakekallelsen av et program, skal du kontrollere overførelsesmodus
som er valgt (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY ARC
eller “PRG=0”) for bekreftelse at det er korrekt.
Deretter, gå frem på følgende måte (se FIG.C):
a) Trykk på tast “RECALL”.
b) “Pr” blir vist på skjermen (16) og et nummer (mellom “1” og “10”) blir vist på
skjermen (15).
c) Drei kodenhetens kontroll ((13) eller (14)) og velg nummer hvor ønsket program er
lagret.
d) Trykk igjen på tast “RECALL” i mer enn 2 sekunder.
e) På skjermene blir indikasjonen “Ld Pr” vist og dette betyr at programmet er ladet;
skjermene endrer automatisk verdine som gjelder programmet som valgts, etter 2
sekunder.
Bemerk: hvis tasten ”RECALL” ikke blir nedtrykkt innenfor 2 sekunder, indikerer
skjermen ”No Ld” og programmet blir ikke ladet; skjermene går automatisk tilbake
til opprinnelig indikasjon.
BEMERK:
- UNDER OPERASJONENE MED TASTEN “SAVE” OG “RECALL” LYSER LED-
INDIKATOREN “PRG”.
- ET PROGRAM DU LADET KAN ENDRES I OVERENSSTEMMELSE MED
OPERATØRENS VALG, MEN DE VERDIER SOM ENDRES BLIR IKKE MEMORISERT
AUTOMATISK. HVIS DU ØNSKER MEMORISERE DE NYE VERDIENE I SAMME
PROGRAMMET, MÅ DU UTFØRE MEMORERINGSPROSEDYREN (se 4.3.2.3).
- REGISTRERINGEN AV PERSOJNALISERTE PROGRAM OG TISLVARENDE
REGISTRERING AV PARAMETRENE SKAL UTFØRES AV BRUKEREN.
- DU KAN IKKE MEMORISERE PERSONALISERTE PROGRAM I MMA- ELLER
TIG MODUS.
5. INSTALLASJON
ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE SOM INSTALLASJON OG
ELEKTRISK KOPLING MED SVEISEREN SLÅTT FRA OG FRAKOPLET
NETTET.
DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV KVALIFISERT PERSONAL
MED ERFARINGER.
5.1 FORBEREDELSE
- Pakk sveisebrenneren ut;
- Sett inn polariseringskopleren hvis du ikke kopler GRA (FIG. D);
- Hvis du bruker vogn og/eller GRA, skal du konsultere tilsvarende instrukser.
5.2 MODUS FOR Å LØFTE SVEISEBRENNEREN (FIG. E)
Sveisebrenneren skal løftes uten løse deler (Sveisebrennere, gasslanger, kabler etc.)
som kan fjernes.
Som er vist i bilden, skal du utføre monteringen av festeringene ved å bruke de to
skruvene M8 x 25 som medfølger.
Bemerk: løfteringene med øye og gjenget M8 UNI 2948-71 medfølger ikke utstyret.
5.3 PLASSERING AV SVEISEREN
Velg passende installasjonsplass for sveiseren slik at der ikke er hinder i høyde med
avkjølingsluftens inngangsåpning og utgangsåpning(forsert sirkulering ved hjelp av
ventilator, om installert); forsikre deg også at ingen strømførende støv, korrosive
anger, fukt, etc. blir sugt opp.
Hold et avstand på minst 250mm rundt sveiseren.
ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overate med en kapasitet
som passer til vekten for å forhindre velting eller farlige bevegelser.
5.4 KOPLING TIL NETTET
5.4.1 Advarslinger
Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at informasjonen på
sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og nettfrekvens på installasjonsplassen.
Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.
For å garantere vern mot indirekte kontakter skal du bruke differensialbryter av
typen:
- Type A (
) til enfasmaskiner;
- Type B (
) til trefasmaskiner.
For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (imring) anbefaler vi deg å kople
sveisebrenneren i grenssnittepunktene i strømforsyningsnettet med en impedans som
understiger Zmax = 0.283 ohm.
5.4.2 Kontakt og uttak
Kople nettkabeln til en normal kontakt, (3P + T) med passende kapasitet og bruk et
nettuttak utstyrt med sikringer eller automatisk bryter; jordeledningen skal koples til
jordeledningen (gul/grønn) i forsyningslinjen. Tabell (TAB.1) angir anbefalte verdier i
ampere for trege sikringer i linjen som valgts i henhold til maksimal nominal strøm som
blir forsynt av sveiseren og i henhold til nominal forsyningsspenning.
5.5. KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN
ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, SKAL DU
FORSIKRE DEG OM AT SVEISEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET
FRA STRØMNETTET.
Tabell (TAB. 1) angir anbefalt verdi for sveisekablene (i mm
2
).
5.5.1 TRÅDSVEISING MIG-MAG (FIG.F)
5.5.1.1 Kople gassbeholderen
- Stram trykkredusereren ved gassbeholderens ventil ved å bruke reduseringsringen
som medfølger til tilbehør hvis du bruker argongass eller en blanding av Ar/CO
2
.
- Kople slangen for gassforsyning og stram båndet som medfølger; kople deretter
slangens ende til koplingen bak på sveisebrenneren og stram den med det bånd
som er inkludert.
- Løsne på reguleringsringen på trykkredusereren før du åpner beholderens ventil.
5.5.1.2 Kople sveisebrenneren
- Aktiver sveisebreenneren ved å kople den til korrekt kontakt og stram
blokkeringsringen manuelt.
- Forbered den for trådens første lading ved å demontere nippelen og kontaktslangen
for å lette forsyningsprosedyren.
- Sveisebrennerens elkabel til hurtig uttaket (+).
- Kontrollkabel til korrekt kontakt.
- Vannslanger til versjoner R.A. (vannavkjølet sveisebrenner) til hurtig koplinger.
- Vær oppmerksom på at kontaktene må være godt strammet for å unngå overhetning
og effekttap.
- Kople gassforsyningsslangen til redusereren og stram båndet som er inkludert;
kople deretter slangenden til koplingen bak på sveisebrenneren og stram den ved
hjelp av båndet som er inkludert.
5.5.1.3 Kopling av sveisestrømmens returkabel
- Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står på, så like
som mulig til skjøten som blir utført.
- Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (-).
5.5.2 TIG-SVEISING (FIG. G)
5.5.2.1 Kopling til gassbeholderen
- Drei trykkredusereren på gassbeholderens ventil ved å stille reduksjonen som
medfølger då du bruker Argongass eller en blanding av Argon/CO
2
.
- Kople gassens inngangsslang til redusereren og stramm båndet som medfølger.
- Løsne på trykkreguleringsringen før du åpner beholderens ventil.
5.5.2.2 Kopling av sveisestrømmens returkabel
- Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står på, så like
som mulig til skjøten som blir utført.
- Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (+).
5.5.2.3 Kopling av sveisebrenneren
- Kople TIG-sveisebrenneren til hurtig uttaket (-) på sveisebrennerens frontpanel;
slutfør koplingen av gasslangen og kabelns for sveisebrennerens kontroll.
5.5.3 SVEISING MED KLEDD ELEKTROD MMA (FIG. H)
5.5.3.1 Kople elektrodholderklemmen
Nesten alle kledde elektroder skal koples til generatorens positive pol (+); i noen fall
kan du bruke den negative polen (-) til elektroder med sur kledning.
Kople elektrodholderklemmens kabel til hurtig uttaket (+) på frontpanelet.
Bemerk: i noen fall anbefaler vi deg polariteten (-) ved elektrodholderklemmen;
kontroller elektrodfabrikantens anbefalinger.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации