Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [19/156] Installation
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [19/156] Installation](/views2/1503516/page19/bg13.png)
- 19 -
matériau à souder, le courant de soudage et la vitesse du l,
“PRG 0” sélection manuelle : la conguration de chaque paramètre est
indépendante de celle des autres.
Programmes de “1” à “44”: la conguration de chaque paramètre (ex. épaisseur
du matériau) dénit automatiquement les autres paramètres (ex. courant de
soudage et vitesse du l).
4.3 RAPPEL ET MÉMORISATION DES PROGRAMMES
4.3.1 RAPPEL DES PROGRAMMES MÉMORISÉS PAR LE CONSTRUCTEUR
4.3.1.1 Programmes MIG-MAG SYNERGIQUES
Le poste de soudage prévoit 44 programmes synergiques mémorisés, dont les
caractéristiques sont identiées sur le tableau (TAB.3) auquel se reporter pour
la sélection du programme correspondant au type de soudage devant être
exécuté.
La sélection d’un programme déterminé s’effectue en pressant en séquence la touche
”PRG”, à laquelle correspond sur l’écran un numéro compris entre ”0” et ”44” (à ”0” ne
correspond pas un programme synergique, mais le fonctionnement en mode manuel,
comme décrit au paragraphe suivant.)
Remarque: À l’intérieur d’un programme synergique, procéder en priorité à la
sélection du mode de transfert désiré, PULSE ARC ou SHORT/SPRAY ARC, au
moyen de la touche prévue (voir FIG. C, touche (7)).
Remarque: Tous les types de ls non prévus sur le tableau peuvent être utilisés
en mode manuel ”PRG 0”.
4.3.1.2 FONCTIONNEMENT EN MANUEL (”PRG 0”)
Le fonctionnement en mode manuel correspond au ”0” de l’écran, et n’est activé que si
le mode de transfert SHORT/SPRAY ARC (FIG. C, touche (7)) a été sélectionné.
Avec ce mode, aucune synergie n’étant prévue, tous les paramètres de soudage
doivent être congurés manuellement par l’opérateur.
Attention ! La conguration de tous les paramètres est libre si les valeurs attribuées à
ces derniers sont compatibles avec un procédé de soudage correct.
Remarque: Le mode de transfert PULSE ARC NE PEUT être utilisé en sélection
manuelle.
4.3.2 MÉMORISATION ET RAPPEL DE PROGRAMMES PERSONNALISÉS EN
MIG-MAG
4.3.2.1 Introduction
Le poste de soudage permet de mémoriser (SAVE) des programmes de travail
personnalisés correspondant à un JEU de paramètres valides pour un soudage donné.
Chacun des programmes mémorisés peut être rappelé (RECALL) à tout moment,
l’opérateur disposant ainsi d’un poste de soudage ”prêt à l’utilisation” pour un travail
spécique optimisé précédemment.
4.3.2.2 Capacité de mémorisation des programmes personnalisés en MIG-MAG
Le poste de soudage prévoit la mémorisation de programmes personnalisés en trois
groupes correspondant aux trois modes de transfert en synergie (SHORT/SPRAY
ARC Arc pulsé et Pulse on pulse) et au fonctionnement en mode manuel avec les
spécications suivantes :
- ARC PULSÉ SYNERGIQUE PULSE ON PULSE : 10 programmes mémorisables
(numéros disponibles de “1” à “10”),
-
PULSE ARC SYNERGIQUE: 10 programmes mémorisables (numéros disponibles
de ”1” à ”10”),
-
SHORT/SPRAY ARC SYNERGIQUE: 10 programmes mémorisables (numéros
disponibles de ”1” à ”10”),
- SHORT/SPRAY ARC MANUEL (”PRG=0”): 10 programmes mémorisables
(numéros disponibles de ”1” à ”10”).
Pour rappeler effectivement le programme devant être utilisé, lors de la sélection
du numéro (comme décrit au par. 4.3.1), sélectionner le mode de transfert désiré
ARC PULSÉ, ARC PULSÉ PULSE-ON- PULSE ou SHORT/SPRAY ARC ou bien
sélectionner “PRG=0” si programmes mémorisés en mode manuel.
4.3.2.3 Procédure de mémorisation (SAVE).
Après avoir réglé le poste de soudage de façon optimale en vue d’un soudage
déterminé, procéder comme suit (FIG. C):
a)
Enfoncer la touche (5) ”SAVE”.
b)
”Pr” apparaît sur l’écran (16), et un numéro (compris entre ”1” et ”10”) apparaît sur
l’écran (15).
c)
Tourner le bouton codeur (indifféremment le (13) ou le (14)), et sélectionner le
numéro pour la mémorisation du programme (voir également 4.3.2 ).
d)
Enfoncer à nouveau la touche ”SAVE”.
e)
Les écrans (15) et (16) clignotent.
f)
Enfoncer à nouveau, dans un délai maximal de deux secondes, la touche ”SAVE”.
g)
Sur les écrans apparaît ”St Pr”, indiquant que le programme a été mémorisé ;
après 2 secondes, les écrans commutent automatiquement sur les valeurs
correspondant aux paramètres venant d’être mémorisés.
Remarque: Si, en cas de clignotement de l’écran, la touche ”SAVE” n’est pas à
nouveau pressée dans un délai de 2 secondes, les écrans indiquent ”No St” et le
programme n’est pas mémorisé ; les écrans reviennent automatiquement à l’indication
initiale.
4.3.2.4 Procédure de rappel d’un programme personnalisé (RECALL)
Avant de procéder aux opérations de rappel d’un programme, contrôler que le mode de
transfert sélectionné (ARC PULSÉ, ARC PULSÉ PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY
ARC ou “PRG=0”) est effectivement celui que l’on a l’intention d’utiliser. Procéder
ensuite de la façon suivante (FIG. C):
a)
Enfoncer la touche ”RECALL”.
b)
”Pr” apparaît sur l’écran (16) et un numéro (compris entre ”1” et ”10”) sur l’écran
(15).
c)
Tourner le bouton codeur (indifféremment le (13) ou le (14)), et sélectionner le
numéro sous lequel a été mémorisé le programme devant être utilisé.
d)
Enfoncer à nouveau la touche ”RECALL” durant plus de 2 secondes.
e)
Sur les écrans apparaît ”Ld Pr”, indiquant que le programme a été rappelé
; les écrans commutent automatiquement après 2 secondes sur les valeurs
correspondant au programme venant d’être rappelé.
Remarque: Si la touche ”RECALL” n’est pas pressée durant plus de 2 secondes,
les écrans indiquent ”No Ld” et le programme n’est pas chargé ; les écrans
reviennent automatiquement à l’indication initiale.
REMARQUE:
-
LA DEL ”PRG” EST ALLUMÉE DURANT LES OPÉRATIONS AVEC LES
TOUCHES ”SAVE” ET ”RECALL”.
-
UN PROGRAMME RAPPELÉ PEUT ÊTRE MODIFIÉ À VOLONTÉ PAR
L’OPÉRATEUR, MAIS LES VALEURS MODIFIÉES NE SONT PAS
AUTOMATIQUEMENT MÉMORISÉES. POUR MÉMORISER LES NOUVELLES
VALEURS SUR LE MÊME PROGRAMME, IL EST NÉCESSAIRE D’EFFECTUER
LA PROCÉDURE DE MÉMORISATION (voir 4.3.2.3).
-
L’ENREGISTREMENT DES PROGRAMMES PERSONNALISÉS ET LA
GESTION CORRESPONDANTE DES PARAMÈTRES ASSOCIÉS DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR L’UTILISATEUR.
-
LES PROGRAMMES PERSONNALISÉS NE PEUVENT ÊTRE MÉMORISÉS EN
MODE ÉLECTRODE MMA OU TIG.
5. INSTALLATION
ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES OPÉRATIONS
D’INSTALLATION ET TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE
D’ALIMENTATION SECTEUR.
LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE
EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ.
5.1 MISE EN PLACE
- Déballer le poste de soudage ;
- Introduire le connecteur de polarisation si le GRA n’est pas connecté (FIG. D) ;
- En cas de présence du chariot et/ou GRA, consulter les instructions fournies
correspondantes.
5.2 MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE (FIG. E)
Le poste de soudage doit être soulevé sans ses parties amovibles (torche, tubes gaz,
câbles, etc.) pour éviter le détachement éventuel de ces dernières.
Comme représenté sur la gure, effectuer le montage des bagues de xation en
utilisant les deux vis M8x25 fournies.
Attention : les bagues de levage à œillet et orice leté M8 UNI 2948-71 ne sont pas
fournies.
5.3 EMPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE
Choisir un lieu d’installation ne comportant aucun obstacle face à l’ouverture d’entrée
et de sortie de l’air de refroidissement (circulation forcée par ventilateur, si prévu);
s’assurer qu’aucune poussière conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n’est
aspirée.
Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine.
ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface horizontale
d’une portée correspondant à son poids pour éviter tout risque de
déplacement ou de renversement.
5.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU
5.4.1 Avertissements
Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les informations
gurant sur la plaquette de la machine correspondent à la tension et à la fréquence de
réseau disponibles sur le lieu d’installation.
Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système d’alimentation
avec conducteur de neutre branché à la terre.
Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs
différentiels de type suivant:
- Type A (
) pour machines monophasées;
- Type B (
) pour machines triphasées.
Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker), il est conseillé
de connecter le poste de soudage aux points d’interface du réseau d’alimentation
présentant une impédance inférieure à Zmax = 0.283ohm.
5.4.2 Fiche et prise
Brancher une che normalisée (3P + T ) de portée adéquate au câble d’alimentation,
et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique.
La borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la
ligne d’alimentation. Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en
ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal
max. distribué par le poste de soudage et de la tension nominale d’alimentation.
5.5. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT
DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT
ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Le tableau (TAB. 1) indique la valeur conseillée pour les câbles de soudage (en
mm
2
)
5.5.1 SOUDAGE FIL MIG-MAG (FIG.F)
5.5.1.1 Connexion de la bouteille de gaz
- Visser le réducteur de pression à la valve de la bouteille de gaz en intercalant la
réduction fournie comme accessoire en cas d’utilisation de gaz Argon ou mélange
Ar/CO
2.
- Connecter le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni ; connecter
ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage
et serrer le collier fourni.
- Desserrer la bague de régulation du réducteur de pression avant d’ouvrir la valve
de la bouteille.
5.5.1.2 Connexion de la torche
- Brancher la torche au connecteur prévu en serrant à fond et manuellement le collier
de xation.
- La préparer pour le premier chargement du l en démontant la buse et le tube de
contact pour faciliter la sortie.
- Câble courant de soudage à la prise rapide (+).
- Câble de commande au connecteur prévu.
- Conduites eau pour versions R.E. (torche refroidie à l’eau) à raccords rapides.
- Attention, bien serrer les connecteurs pour éviter toute surchauffe et perte
d’efcacité.
- Connecter le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni ; connecter
ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage
et serrer le collier fourni.
5.5.1.3 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus
près possible du raccord en cours d’exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
5.5.2 SOUDAGE TIG (FIG. G)
5.5.2.1 Connexion à la bonbonne de gaz
- Visser le réducteur de pression sur la valve de la bonbonne de gaz en interposant
la réduction prévue fournie comme accessoire en cas d’utilisation de gaz Argon ou
de mélange Argon/CO
2
.
- Brancher le tuyau d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni. Connecter
ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage et
serrer au moyen du collier fourni.
- Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant d’ouvrir la valve
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации