Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [87/156] Karbantartás
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [87/156] Karbantartás](/views2/1503516/page87/bg57.png)
- 87 -
Rozsdamentes acélok
- Használható huzalok átmérője: 0,8-1,2mm
- Hegesztőáram tartomány: 50-230A
- Hegesztőfeszültség tartomány: 17-26 V
- Felhasználható gáz: Ar/CO
2 vagy Ar/CO2 (1-2%) keverékgázok
Alumínium vagy ötvözetei:
- Használható huzalok átmérője: 0,8-1,6mm
- Hegesztőáram tartomány: 40-320A
- Hegesztőfeszültség tartomány: 17-28V
- Felhasználható gáz: Ar 99,9%
Általában az érintkezőcsőnek az 5-10 mm-es fúvókán belül kell lennie, minél beljebb
van, annál magasabb az ívfeszültség; a huzal szabad hosszúsága (stick-out)
rendszerint 10 és 12mm között lesz.
Alkalmazás: hegesztés “pozícióban” közepes-alacsony vastagságokhoz és
termikusan érzékeny anyagokhoz, különösen alkalmas könnyű ötvözetek (alumínium
és ötvözetei), még 3mm-nél vékonyabbak hegesztéséhez is.
6.1.4 MIG-MAG HEGESZTÉSI PARAMÉTEREK SZABÁLYOZÁSA
6.1.4.1 Védőgáz
A védőgáz szállítóképesség a következő:
short arc: 8-14 l/perc
spray arc és pulse arc: 12-20 l/perc
a hegesztőáram intenzitása és a fúvóka átmérője függvényében.
6.1.4.2 Hegesztőáram
A hegesztőáram beállítását a kódoló szabályozógomb elforgatásával a kezelőnek kell
elvégeznie (E ÁBRA (14)).
A SPRAY/SHORT ARC kiválasztását követően a kódoló szabályozógomb (14)
minden egyes elfordítása a képernyőn (16) megjelenített huzalsebességet (m/
perc) szabályozza; a hegesztés során a display automatikusan átvált a tényleges
áramerősség értékre (amper).
A PULSE ARC vagy PULSE ARC PULSE-ON-PULSE kiválasztását követően a
kódoló szabályozógomb (14) minden egyes elfordítása a képernyőn (16) megjelenített
hegesztőáramot szabályozza; a hegesztés során a display automatikusan átvált a
tényleges áramerősség értékre (amper).
Mindkét üzemmódban a gomb (17) benyomásával át lehet térni a mm-es vastagság
kódolóval (14) történő szabályozására (kigyulladt LED (16b)). A gép automatikusan
kiszámítja az adott vastagság hegesztéséhez szükséges áramerősséget. Ebben
az esetben is a hegesztés során a display átvált a tényleges áramerősség értékre
(amper).
Vegyék gyelembe, hogy minden szinergikus programban a beállítható minimum
és maximum értékeket (m/perc, amper vagy vastagság mm-ben) a gyárban előre
beprogramozták és azokat a felhasználó nem módosíthatja.
A tájékoztató jellegű áramerősség értékeket a leggyakrabban felhasznált huzalokkal
együtt a Táblázatban tüntettünk fel (5. TÁBL.).
6.1.4.3 Ívfeszültség és ívfojtás (pinch-off)
A MIG-MAG pulse-arc és pulse-on-pulse szinergikus programokban ez a két paraméter
meghatározza a hegesztőív méretét a hegesztés folyamán.
Az ívfeszültség a huzal és a munkadarab közötti távolságot jelöli, a kezelő saját
megítélése a valamennyi programban előre meghatározott feszültségérték -5% és
+5% közötti, egyszerű kijavítására korlátozódik az effektív ívhosszúságnak a sajátos
elvárásokhoz való esetleges igazítása céljából. Minél magasabb az érték, annál
távolabb lesz a huzal a munkadarabtól.
Az ívfojtás azonban a koncentrációt vagy az ív telítettségét határozza meg, e paraméter
szabályozási tartománya a programok alapbeállításaként bevezetett paraméter -10%-
ától +10%-ig terjed. Minél magasabb ez az érték, annál koncentráltabb lesz az ív.
A “PRG 0” kézi programban az ívfeszültséget a huzalsebességnek megfelelő
érték beállításával kell meghatározni, amelyet az alábbi összefüggés szerint kell
megválasztani:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) ahol:
- U
2
= Ívfeszültség voltban.
- I
2
= Hegesztőáram amperben.
Vegyék tekintetbe azt, hogy az üresjárásban kiválasztott feszültségértéknek 2-4V-tal
alacsonyabb terhelési feszültség (hegesztésnél) felel meg.
6.1.5 BI-LEVEL ÉS PULSE ON PULSE MŰKÖDÉS
A bi-level működés a (8) gomb segítségével beállítható és a MIG-MAG pulse arc és
short arc üzemmódban kiválasztható. A hegesztési ciklus a hegesztőpisztoly gomb
benyomásával és elengedésével kezdődik (mint a 4 üteműnél), a hegesztőgép
kezdő munkapontja a hegesztés alapszintjével azonos (LED (10a)), a gép az ezen
a munkaponton lévő áramerősséget és feszültséget jeleníti meg. A hegesztőpisztoly
gombnak 0,5 másodpercnél rövidebb időtartamra történő benyomásával a gép a
primer szintről a szekunder szintre váltja a munkapontot (LED (10b)), a szekunder
szint áramerősségét és feszültségét megjelenítve a display-en. Minden rákövetkező
benyomásnál a gép folytatja az egyik szintről a másikra történő átlépést addig, amíg
0,5 másodpercnél hosszabb ideig nem tartják benyomva a gombot.
A hegesztés folyamán, még ha a gép meg is jeleníti a pillanatnyi áramerősség- és
feszültségértéket, csak a fő hegesztési szint áramerősségét és ívfeszültségét lehet
megváltoztatni.
A MIG-MAG Pulse on Pulse működés a MIG-MAG Pulse arc ledjével együtt a (7) gomb
segítségével aktiválódik. Ez az üzemmód egy különleges bi-level típus, mivel ebben
az esetben is ugyanazokkal a bi-level kritériumokkal beállítható, két munkapontunk
van (LED (10a) és (10b)). Mindkét, t1 és t2 szint időtartama beállítható (LED (10c) és
(10d)) és nem kézi üzemmódban kerülnek meghatározásra, mint ahogy az a bi-level
módban megtörténik. A hegesztés folyamán a gép folytatja a munkapont automatikus
átváltását a főszintről (t1 időtartammal) a szekunder szintre (t2 időtartammal).
A kialakuló jelenség az, hogy egy pulzálás tapasztalható abban a pulzálásban,
amelyből az elnevezés ered. A két szint és a két időtartam helyes beállításával a TIG
hegesztéshez nagyon hasonló, “ernyős” hegesztést lehet elérni.
6.2 TIG (DC) HEGESZTÉS
Miután a hegesztési áramkör csatlakoztatásait elvégezte az 5.5.2 bek.-ben leírtak
szerint:
- Válassza ki a TIG eljárást a hegesztőgép ellenőrző panelén (C ÁBRA (7)).
- Állítsa be a hegesztőáramot a kívánt értékre a kódoló szabályozógombbal (14) (az
érték mindig, még a hegesztés folyamán is beállítható). Szükség esetén vezesse be
az áramlefutási időt a potenciométerrel (13) (pillanatnyi kijelzés a display-en (16)).
6.2.1 LIFT gyújtás
Enyhén rányomva tegye az elektróda hegyét a munkadarabra. Teljesen nyomja be
a hegesztőpisztoly gombját és emelje fel 2-3mm-rel az elektródát néhány pillanatnyi
késéssel, megvalósítva ezáltal az ívgyújtást. A hegesztőgép kezdetben egy I
BASE
áramot
bocsát ki, majd néhány pillanat után a beállított hegesztőáramot fogja kibocsátani. A
ciklus végén az áram a beállított áramlefutási idővel nullára módosul.
A táblázatban (5. TÁBL.) néhány tájékoztató adat van összefoglalva a rozsdamentes
acélok vagy magas ötvözeteik hegesztésére vonatkozóan.
6.3 MMA BEVONT ELEKTRÓDÁS HEGESZTÉS
Miután a hegesztő áramkör csatlakoztatásait elvégezte az 5.5.3 bek.-ben leírtak
szerint, az MMA eljárás kiválasztása szükséges a megfelelő gomb segítségével (C
ÁBRA (7)):
A hegesztőáramot a kódoló szabályozógombbal (14) kell a kívánt értékre beállítani és
az esetleges “ARC FORCE” dinamikus túláramot a kódoló szabályozógombbal (13)
lehet változtatni 0 és 100% között, az érték pillanatnyi kijelzésével a display-en (16).
A táblázatban (6. TÁBL.) az áram néhány tájékoztató adata van összefoglalva az
elektródák átmérőjének függvényében.
6.4 A HEGESZTÉS MINŐSÉGE
A hegesztővarrat minőségét, beleértve a nagy mennyiségben képződő fröcskölést,
főként a hegesztési paraméterek egyensúlya határozza meg: áram (huzalsebesség),
huzalátmérő, ívfeszültség, stb.
Ugyanúgy a hegesztőpisztoly pozícióját is az M ábrán megjelölt módon be kell állítani,
a túl sok fröcskölés és a varrathibák elkerülése érdekében.
A varrat helyes elkészítéséhez számításba kell venni a hegesztés sebességét is
(haladási sebesség az illesztés mentén), amely meghatározó fontosságú a helyes
behatolás és a varrat formája szempontjából.
A legáltalánosabb hegesztési hibák a táblázatban (7. TÁBL.) vannak összefoglalva.
7. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A KARBANTARTÁSI MŰVELETEK VÉGREHAJTÁSA
ELŐTT ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN E
KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL
MEGSZAKÍTOTT.
7.1 SZOKÁSOS KARBANTARTÁS:
A SZOKÁSOS KARBANTARTÁS MŰVELETEIT VÉGREHAJTHATJA A
HEGESZTŐGÉP KEZELŐJE
7.1.1 Fáklya
- Kerülni kell a fáklya meleg alkatrészeinek kábelehez való támasztását, mivel ez
a szigetelőanyagok olvadását okozhatja, az pedig a fáklya gyors üzemképtelenné
válásához vezet.
- Időszakonként ellenőrizni kell a csőberendezés és a gázcsatlakozások
szigetelését.
- A huzaltekercs minden cseréjekor száraz sűrített levegőt kell fújni (max. 5 bar) a
huzalvezető burkolatába, és ellenőrizni kell annak épségét.
- Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze az elhasználtság mértékét és a
fáklya végső részeinek helyes összeállítását: fúvóka, öszekötő cső, gázszóró.
7.1.2 Huzal tápvezetéke
- Gyakorta ellenőrizni kell a huzalvontató görgőinek kopási állapotát, időszakonként
el kell távolítani a vontató területén képződött fémport (görgők és kimenő/bemenő
huzalvezető).
7.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS
A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY
GYAKORLOTT ELEKTROMŰSZERÉSZ HAJTHATJA VÉGRE.
FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A
GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI
KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E,
ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT.
A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos
áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való
közvetlen kapcsolat eredményez, és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban
lévő szervekkel való küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek.
- Időszakonként és minden esetben a használattól és a környezet porosságától függő
gyakorisággal vizsgálja át a hegesztőgép belsejét és távolítsa el az elektronikus
kártyákra rárakódott port egy nagyon puha kefével vagy megfelelő oldószerekkel.
- Alkalmanként ellenőrizni kell, hogy az elektromos kapcsolások jól összeszorítottak-e,
valamint azt, hogy a kábelezések nem okoznak-e kárt a szigetelésben.
- Fentemlített műveletek befejezésekor a rőgzítőcsavarok teljes megszorításával
vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit.
- Maximálisan kerülni kell a nyitott hegesztőgéppel.való hegesztési műveletek
végrehajtását.
8. RENDELLENESSÉGEK, OKOK ÉS MEGOLDÁSOK (8.
TÁBL.)
FIGYELEM! BIZONYOS ELLENŐRZÉSEK VÉGREHAJTÁSA A
FESZÜLTSÉG ALATT ÉS/VAGY MOZGÁSBAN LÉVŐ RÉSZEK
ÉRINTÉSÉNEK VESZÉLYÉVEL JÁR EGYÜTT.
NEM KIELÉGÍTŐ MŰKÖDÉS ESETÉN ÉS RENDSZEREZETTEBB VIZSGÁLATOK
VÉGREHAJTÁSA ELŐTT VAGY MIELŐTT AZ ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
SZERVÍZKÖZPONTHOZ FORDULNA, ELLENŐRIZZE LE AZT, HOGY:
- A kódoló segítségével szabályozott hegesztőáram megfelelő-e.
- Nem áll-e fenn a túlfeszültséggel vagy feszültségeséssel vagy rövidzárlattal
szembeni biztonsági beavatkozást mutató vészjelzés.
- Győződjön meg arról, hogy megvizsgálta a névleges bekapcsolási időt; a
termosztatikus védelem beavatkozása esetén várja meg a hegesztőgép természetes
lehűlését, ellenőrizze a ventillátor működőképességét.
- Ellenőrizze a vonali feszültséget: ha az értéke túl magas vagy túl alacsony, a
hegesztőgép anomáliát jelez (lásd 4.2 bekezdés).
- Ellenőrizze, hogy nincs-e rövidzárlat a hegesztőgép kivezetésénél: ilyen esetben
végezze el a meghibásodás megszüntetését.
- A hegesztő áramkör csatlakoztatásai helyesen el legyenek végezve, különösképpen
a földkábel csipesze ténylegesen csatlakoztatva legyen a munkadarabhoz úgy,
hogy szigetelőanyagok ne kerüljenek közéjük (pl. Festékek).
- A felhasznált védőgáz megfelelő típusú és helyes mennyiségű legyen.
A huzaladagolón vagy a hegesztőgép belsejében történő, bármilyen beavatkozás
végrehajtása előtt olvassa el a “KARBANTARTÁS” 7. fejezetet.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации