Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [44/156] Lasoperatie beschrijving van de procedure
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [44/156] Lasoperatie beschrijving van de procedure](/views2/1503516/page44/bg2c.png)
- 44 -
een mengsel Argon/CO
2
wordt gebruikt.
- De ingangsbuis van het gas verbinden met de reductor en het strookje in
dotatie vastzetten. Vervolgens het ander uiteinde van de buis verbinden met de
desbetreffende aansluiting op de achterkant van de lasmachine en vastzetten met
het bandje in dotatie.
- De beslagring voor de regeling van de drukreductor loszetten voordat de klep van
de gases geopend wordt.
5.5.2.2 Verbinding retourkabel van de lasstroom
- Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
- Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (+).
5.5.2.3 Verbinding van de toorts
- De TIG-toorts verbinden met de snapmofverbinding (-) op het voorste paneel
van de lasmachine; de aansluiting van de gasbuis en de kabel bediening toorts
vervolledigen.
5.5.3 LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE MMA (FIG. H)
5.5.3.1 Verbinding van de tang elektrodenhouder
De quasi totaliteit van de beklede elektroden moet verbonden worden met de positieve
pool (+) van de generator; uitzonderlijk met de negatieve pool (-) voor elektroden met
zure bekleding.
De kabel van de tang elektrodenhouder verbinden met de snapmofverbinding (+) op
het voorste paneel.
Opmerking: in enkele gevallen wordt de polariteit (-) naar de tang elektrodenhouder
aanbevolen; men moet dus de aanwijzingen van de fabrikant van de elektroden
raadplegen.
5.5.3.2 Verbinding retourkabel van de lasstroom
- Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
- Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).
5.5.4 AANBEVELINGEN
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
snapmofverbindingen, om een perfect elektrisch contact te garanderen; zoniet
zullen er zich verhittingen van de connectors zelf voordoen met een bijhorende
snelle slijtage en verlies van efciëntie.
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken van het stuk in
bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk
zijn voor de veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
5.6 LADING DRAAD SPOEL (FIG. I)
OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE LAADOPERATIES
VAN DE DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE
UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
VOEDINGSNET.
VERIFIËREN OF DE ROLLEN DRAADTREKKER, HET OMHULSEL DRAADGELEIDER
EN HET CONTACTBUISJE VAN DE TOORTS OVEREENSTEMMEN MET DE
DIAMETER EN DE AARD VAN DE DRAAD DIE MEN WENST TE GEBRUIKEN EN
OF ZE CORRECT GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE FASEN VAN INVOER VAN
DE DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN DRAGEN.
- De ruimte haspel openen.
- De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van de draad naar
boven houden, controleren of de aandrijfpin van de haspel op correcte wijze in het
voorzien gat behuisd is (1a).
- De contrarol/rollen van druk vrijmaken en verwijderen van de onderste rol/rollen
(2a).
- Veriëren of de rol/rollen van tractie geschikt is/zijn voor de gebruikte draad (2b).
- Het uiteinde van de draad vrijmaken, het vervormd uiteinde recht en zonder bramen
afknippen, de spoel draaien tegen de wijzers van de klok en het uiteinde van de
draad in de draadgeleider van de ingang steken en 50-100mm in de draadgeleider
van de aansluiting toorts (2c) duwen.
- De contrarol/rollen terugplaatsen en de druk ervan regelen op een gemiddelde
waarde; veriëren of de draad correct geplaatst is in de uitholling van de onderste
rol (3).
- De haspel lichtjes afremmen door in te grijpen op de desbetreffende stelschroef
geplaatst in het midden van de haspel zelf (1b) .
- De sproeier en het contactbuisje wegnemen (4a) .
- De stekker in het stopcontact steken, de lasmachine aanschakelen, de drukknop
toorts of de drukknop voorwaartse beweging draad op het bedieningspaneel (indien
aanwezig) indrukken en wachten tot het uiteinde van de draad, nadat hij heel het
omhulsel van de draadgeleider doorlopen heeft 10-15cm uit het voorste gedelete
van de toorts steekt, de drukknop loslaten.
OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder elektrische
spanning onderworpen aan mechanische inspanningen; indien men
niet de geschikte voorzorgsmaatregelen treft, kan dit leiden tot gevaar
voor elektroshock, kwetsingen en ontstaan van elektrische bogen.
- Het mondstuk van de toorts niet tegen lichaamsdelen richten.
- De toorts niet naar de gases brengen.
- Het contactbuisje en de sproeier terug op de toorts monteren (4b).
- Veriëren of de voorwaartse beweging van de draad regelmatig verloopt; de druk
van de rollen en de afremming van de haspel ijken op de mogelijke minimum
waarden en hierbij veriëren of de draad niet glijdt in de uitholling en of op het
ogenblik van de stilstand van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken
wegens een excessieve inertie van de spoel.
- Het uiteinde van de uit de sproeier komende draad op 10-15mm afknippen.
- De ruimte haspel sluiten.
5.7 VERVANGING VAN HET OMHULSEL DRAADGELEIDER IN DE TOORTS (FIG.
N)
Voordat men overgaat tot de vervanging van het omhulsel, moet men de kabel van de
toorts uitstrekken en hierbij vermijden dat deze bochten maakt.
5.7.1 Spiraalvormig omhulsel voor stalen draden
1- De sproeier en het contactbuisje van het kopstuk van de toorts losdraaien.
2- De moer omhulselblokkering van de centrale connector losdraaien en het
bestaande omhulsel wegnemen.
3- Het nieuw omhulsel in de leiding van de kabel-toorts steken en zachtjes duwen tot
ze uit het kopstuk van de toorts komt.
4- De moer omhulselblokkering met de hand terug vastdraaien.
5- Het teveel aan omhulsel juist afsnijden en het hierbij lichtjes samendrukken; terug
wegnemen uit de kabel-toorts.
6- De zone van het afsnijden van het omhulsel afronden en terug invoeren in de
leiding van de kabel-toorts.
7- Vervolgens de moer terug vastdraaien en vastzetten met een sleutel.
8- Het contactbuisje en de sproeier terug monteren.
5.7.2 Omhulsel in synthetisch materiaal voor aluminium draden
De operaties 1, 2, 3 uitvoeren zoals aangeduid wordt voor het omhulsel voor stalen
draden (4, 5, 6, 7, 8 niet in acht nemen).
9- Het contactbuisje voor aluminium terug vastdraaien en hierbij veriëren of het in
contact komt met het omhulsel.
10-Op het tegenovergesteld uiteinde van het omhulsel (kant aansluiting toorts) de
koperen nipple, de OR-ring invoeren en hierbij het omhulsel lichtjes gedrukt
houden, de moer omhulselblokkering vastdraaien. Het stuk van het omhulsel dat
teveel is, zal vervolgens in de juiste mate verwijderd worden (zie (13)).
Uit de aansluiting toorts van de draadtrekker de vertakte buis voor omhulsels stalen
draden uittrekken.
11-DE VERTAKTE BUIS IS NIET VOORZIEN voor omhulsels aluminium draden met
diameter 1,6-2,4mm (gele kleur); het omhulsel zal dus ingevoerd worden in de
aansluiting toorts zonder deze.
De vertakte buis afsnijden voor omhulsels aluminium draden met diameter 1-1,2mm
(rode kleur) op een maat onder de 2mm circa in vergelijking met die van de buis
stalen draden, en invoeren op het vrije uiteinde van het omhulsel.
12-De toorts invoeren en blokkeren in de aansluiting van de draadtrekker; het omhulsel
markeren op 1-2mm afstand van de rollen; de toorts terug uittrekken.
13-Het omhulsel afsnijden op de voorziene maat, zonder de ingangsopening te
vervormen. De toorts terug monteren in de aansluiting van de draadtrekker en de
gassproeier monteren.
6. LASOPERATIE: BESCHRIJVING VAN DE
PROCEDURE
6.1 MIG-MAG-LASSEN
6.1.1 MODALITEIT VAN TRANSFER SHORT ARC (KORTE BOOG)
Het smelten van de draad en het loskomen van de druppel is het resultaat van
opeenvolgende kortsluitingen van de draadpunt in het smeltbad (tot 200 maal per
seconde).
Koolstofstaal en gelegeerde staalsoorten
- Bruikbare draaddiameters: 0,6-1,2mm
- Lasstroomgamma: 40-210A
- Boogspanningsgamma: 14-23V
- Bruikbaar gas: CO
2
en mengsel Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
Roestvrije stalen
- Bruikbare draaddiameters: 0,8-1mm
- Lasstroomgamma: 40-160A
- Boogspanningsgamma: 14-20V
- Bruikbaar gas: mengsel Ar/O
2
, Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium en legeringen
- Bruikbare draaddiameters: 0,8-1,6mm
- Lasstroomgamma: 75-160A
- Boogspanningsgamma: 16-22V
- Bruikbaar gas: Ar 99,9%
Typisch moet het contactbuisje gelijk liggen met de sproeier of er lichtjes uitsteken met
de jnste draden en lagere boogspanningen; de vrije lengte van de draad (stick-out)
zal normaal liggen tussen 5 en 12mm.
In MANUEEL (“PRG 0”) de waarde van de reactantie aanpassen:
- 20%-60% met draden diameter 0,8-1mm koolstofstaal.
- 50%-80% met draden diameter 1,2-1,6mm koolstofstaal.
- 60%-80% met inox en aluminium draden.
Toepassing: Lassen in elke stand, op dunne dikten of voor een eerste operatie
binnen afrondingen bevorderd door de beperkte thermische bijdrage en het goed
controleerbaar bad.
Opmerking: De transfer SHORT ARC voor het lassen van aluminium en legeringen
moet nauwkeurig worden toegepast (vooral met draden met een diameter >1mm)
omdat er zich hierbij het risico van defecten van smelting kan voordoen.
6.1.2 MODALITEIT VAN TRANSFER SPRAY ARC (SPRAY BOOG)
Het smelten van de draad vindt plaats onder hogere spanningen ten opzichte van de
“short arc”; de draadpunt komt niet meer met het smeltbad in contact; vanaf de punt
van het draad begint de boog waar de metaaldruppels, die afkomstig zijn van het
constante smelten van de draadelektrode, doorheen gaan, zonder kortsluiting dus.
Koolstofstaal en gelegeerde staalsoorten
- Bruikbare draaddiameters: 0,8-1,6mm
- Lasstroomgamma: 180-450A
- Boogspanningsgamma: 24-40V
- Bruikbaar gas: mengsel Ar/CO
2
, Ar/CO
2
/O
2
Roestvrije stalen
- Bruikbare draaddiameters: 1-1,6mm
- Lasstroomgamma: 140-390A
- Boogspanningsgamma: 22- 32V
- Bruikbaar gas: mengsel Ar/O
2
, Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium en legeringen
- Bruikbare draaddiameters: 0,8-1,6mm
- Lasstroomgamma: 120-360A
- Boogspanningsgamma: 24-30V
- Bruikbaar gas: Ar 99,9%
Typisch moet het contactbuisje zich aan de binnenkant van de sproeier van 5-10mm
bevinden, des te groter naarmate de boogspanning hoger ligt; de vrije lengte van de
draad (stick-out) zal normaal liggen tussen 10 en 20mm.
In MODALITEIT MANUEEL (“PRG 0”), eens dat de parameters snelheid draad en
spanning boog correct geselecteerd zijn (d.w.z. met compatibele waarden) is de te
selecteren waarde van reactantie onverschillig.
Toepassing: Horizontaal lassen met dikten niet lager dan 3-4mm (heel vloeibaar
bad); de snelheid van uitvoering en het gehalte van afzet liggen heel hoog (hoge
thermische bijdrage).
6.1.3 MODALITEIT VAN TRANSFER PULSE ARC (GEPULSEERDE BOOG)
Het betreft een “gecontroleerde” transfer geplaatst in de zone van werking “spray-
arc” (gewijzigde spray-arc) en bezit dus de voordelen van snelheid van smelting en
afwezigheid van projecties en breidt zich uit tot aanzienlijk lage waarden van stroom
zodanig dat ook vele typische toepassingen van de “short-arc” kunnen gerealiseerd
worden.
Met elke stroomimpuls stemt de afscheiding van een afzonderlijke druppel van de
elektrodendraad overeen; het fenomeen gebeurt met een frequentie proportioneel
met de snelheid van voorwaartse beweging van de draad met een variatie gekoppeld
aan het type en de diameter van de draad zelf (typische waarden van frequentie:
30-300Hz).
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации