Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [121/156] Postavljanje stroja
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [121/156] Postavljanje stroja](/views2/1503516/page121/bg79.png)
- 121 -
Stroj za varenje predviđa 44 memoriziranih sinergičnih programa, sa osobinama koje
su navedene u tablici (TAB.3) na koje se treba obratiti za odabir prikladnog programa
za vrstu varenja koje se namjerava vršiti.
Odabir određenog programa vrši se pritiskom u nizu na tipku “PRG” kojoj odgovara
na zaslonu broj između “0” i “44” (broju “0” ne odgovara sinergični program već rad na
ručni način, kao što je opisano u slijedećem poglavlju).
Napomena: unutar sinergičnog programa primarno je važno odabrati željeni način
prijenosa, PULSE ARC ili SHORT/SPRAY ARC, putem prikladne tipke (vidi FIG. C,
tipka (7)).
Napomena: Tsve vrste žica koje nisu predviđene u tablici mogu biti upotrebljene kod
ručnog načina “PRG 0”.
4.3.1.2 RAD KOD RUČNOG NAČINA (“PRG 0”)
Ručni rad odgovara broju “0” na zaslonu i uključen je samo ako je prethodno odabran
način prijenosa SHORT/SPRAY ARC (SL. C, tipka (7)).
Kod tog načina rada, pošto nije predviđena niti jedna sinergija, svi parametri varenja
moraju biti postavljeni ručno od strane operatera.
Pozor! Postavljanje svih parametara je slobodno, stoga vrijednosti koje su im
dodijeljene bi mogle biti nekompaktibilne sa ispravnom procedurom varenja.
Napomena: NIJE moguće koristiti način prijenosa PULSE ARC kod ručnog odabira.
4.3.2 MEMORIZACIJA I ODABIR PERSONALIZIRANIH PROGRAMA KOD MIG-
MAG
4.3.2.1 Uvod
Stroj za varenje omogućava memoriziranje (SAVE) personaliziranih radnih programa
koji se odnose na sustav parametara koji vrijede za određena varenja. Svaki
memorizirani program može biti naknadno odabran (RECALL) u bilo kojem trenutku,
stavljajući tako na raspolaganje korisniku stroj za varenje “spreman za upotrebu“ za
specičan posao, već prethodno optimiziran.
4.3.2.2 Kapacitet memorizacije personaliziranih programa kod MIG-MAG
Stroj za varenje predviđa memorizaciju personaliziranih programa u tri grupe koje se
odnose na tri načina prijenosa u sinergiji (SHORT/SPRAY ARC Pulse arc i Pulse on
pulse) i na ručni način rada, sa slijedećim specikacijama:
- PULSE ARC SINERGICO PULSE ON PULSE: 10 memoriziranih programa
(slobodni brojevi od “1” do “10”),
- PULSE ARC SINERGICO: 10 memoriziranih programa (slobodni brojevi od “1” do
“10”),
- SHORT/SPRAY ARC SINERGICO: 10 memoriziranih programa (slobodni brojevi od
“1” do “10”),
- SHORT/SPRAY ARC MANUALE (“PRG=0”): 10 memoriziranih programa (slobodni
brojevi od “1” do “10”).
Za efektivni naknadni odabir programa koji se namjerava koristiti, prvenstveno
je potrebno, u odnosu na odabir broja (kao što je opisano u pogl.4.3.1), izvršiti
odabir željenog načina prijenosa PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON- PULSE
ili SHORT/SPRAY ARC ili odabrati “PRG=0” ako su programi memorizirani na
ručni način.
4.3.2.3 Procedura za memorizaciju (SAVE).
Nakon regulacije stroja za varenje na optimalan način za određeno varenje, učinit
sliejdeće (vidi SL.C):
a) Pritisnuti tipku (5) “SAVE”.
b) na zaslonu se pojavljuej kratica “Pr” (16) i broj (između “1” i “10”) na zaslonu (15).
c) Rotirajući oblu ručku encodera (bilo da je (13) ili (14)), odabrati broj pod kojim se želi
memorizitazi program ( vidi i 4.3.2 ).
d) Ponovno pritisnuti tipku “SAVE”.
e) Oba zaslona (15) i (16) trepere.
f) Ponovno pritisnuti, u roku od dvije sekunde, tipku “SAVE”.
g) Na zaslonima se pojavljuje kratica “St Pr”, stoga je program memoriziran; nakon
2 sekunde zasloni automatski prelaze na vrijednosti koje se odnose na tek
memorizirane parametre.
Napomena. Ako se, kada zasloni trepere, ne pritisne ponovno tipka “SAVE” u roku od
dvije sekunde, zasloni označavaju “No St”, a program se ne memorizira; zasloni se
automatski vraćaju na početno stanje.
4.3.2.4 Procedura za ponovni odabir personaliziranog programa (RECALL)
Prije počimanja ponovng odabira programa, provjeriti da je odabrani način prijenosa
(PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY ARC ili “PRG=0”)
efektivno taj s kojime se želi raditi. Zatim izvršiti slijedeće (vidi FIG.C ):
a) Pritisnuti tipku “RECALL”.
b) na zaslonu se pojavljuje kratica “Pr” (16) i broj (između “1” e “10”) na zaslonu (15).
c) Rotirajući oblu ručku encodera (bilo da je(13) ili (14)) odabrati broj pod kojim je
memoriziran program koji se namjerava koristiti.
d) Ponovno pritisnuti “RECALL” duže od 2 sekunde.
e) Na zaslonima se pojavljuje kratica “Ld Pr”, stoga je program ponovno odabran;
zasloni automatski prelaze, nakon 2 sekunde, na vrijednosti koje se odnose na tek
odabrani program.
Napomena. Ako se tipka “RECALL” ne pritisne ponovno za više od 2 sekunde,
zasloni označavaju kraticu “No Ld”, a program se ne odabire ed il programma non
viene caricato; zasloni se automatski vraćaju na početno stanje.
NAPOMENE:
- TIJEKOM RADNJI TIPKOM “SAVE” I “RECALL” PALI SE LED “PRG”.
- ODABRANI PROGRAM MOŽE BITI IZMJENJEN PO ŽELJI OPERATERA, ALI
IZMJENJENE VRIJEDNOSTI NISU AUTOMATSKI POHRANJENE. AKO SE ŽELE
MEMORIZIRATI NOVE VRIJEDNOSTI NA ISTOM PROGRAMU POTREBNO JE
SLIJEDITI PROCEDURU MEMORIZACIJE (vidi 4.3.2.3).
- REGISTRACIJU PERSONALIZIRANIH PROGRAMA I ODGOVARAJUĆA
KATALOGACIJA ASOCIRANIH PARAMETARA VRŠI KORISNIK.
- NE MOGU SE POHRANITI PERSONALIZIRANI PROGRAMI KOD NAČINA
ELEKTRODE MMA ILI TIG.
5. POSTAVLJANJE STROJA
POZOR! SVI RADOVI POSTAVLJANJA STROJA I ELEKTRIČNIH
PRIKLJUČAKA MORAJU BITI IZVEDENI DOK JE STROJ UGAŠEN I
ISKLJUČEN IZ STRUJE.
ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE MORAJU IVRŠITI ISKLJUČIVO STRUČNE ILI
KVALIFICIRANE OSOBE.
5.1 POSTAVLJANJE STROJA ZA VARENJE
- Odpakirati stroj za varenje;
- Inserire connettore di polarizzazione se non viene collegato il GRA (FIG. D);
- u slučaju prisutnosti kolica i/ili GRA, konzultirati dostavljena odgovarajuća
uputstva.
5.2 NAČIN PODIZANJASTROJA ZA VARENJE (FIG. E)
Stroj za varenje mora se podići bez dijelova koji se mogu otkačiti (plamenik, cijevi za
plin, kablovi, itd.) koji bi mogli otpasti.
Kao što je prikazano na slici, potrebno je postaviti ksirne prstene pomoću dva
dostavljena vijka M8x25.
Pozor: prsteni za podizanje sa rupom sa navojima M8 UNI 2948-71 nisu dostavljeni.
5.3 POLOŽAJ STROJA ZA VARENJE
Pronaći mjesto postavljanja stroja za varenje, pazeći da nema zapreka u visini otvora
ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje (prisilna cirkulacija putem ventilatora, ako je
prisutan); u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi,
korozivne pare, vlaga, itd..
Održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje.
POZOR! Postaviti stroj za varenje na ravnu površinu prikladnu
za težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna
pomicanja.
5.4 PRESPAJANJE NA MREŽU
5.4.1 Napomene
Prije vršenja bilo kakvog električnog prespajanja, provjeriti da se podaci sa pločice
stroja za varenje podudaraju naponu i mrežnoj frekvenci mjesta gdje se postavlja
stroj.
Stroj za varenje mora biti prespojen isključivo na sustav napajanja sa uzemljenim
neutralnim sprovodnikom.
Za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti diferencijalne sklopke slijedeće
vrste:
- Vrsta A (
) za jednofazne strojeve;
- Vrsta B (
) za trofazne strojeve.
Kako bi se zadovoljili rekviziti Odredbe EN 61000-3-11 (Flicker) savjetuje se
priključivanje stroja za varenje na točke ploče strujne mreže koji imaju impedanciju
manju od Zmax = 0.283 ohm.
5.4.2 UTIKAČ I UTIČNICA
Priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač, (3P + T za 3ph) prikladnog
kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem; prikladan
terminal uzemljenja mora biti priključen na sprovodnik uzemljenja (žuto-zeleno)
linije napajanja. U tabeli 1 (TAB.1) su navedene savjetovane vrijednosti u amperima
osigurača sa kasnim paljenjem linije na osnovu maksimalne nominalne struje koju
isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona napajanja.
5.5 PRIKLJUČCI KRUGA VARENJA
POZOR! PRIJE VRŠENJA SLIJEDEĆIH PRESPAJANJA PROVJERITI
DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ MREŽE.
U tablici (TAB. 1) navedene su vrijednosti koje s savjetuju za kablove
varenja (u mm
2
)
5.5.1 VARENJE SA ŽICOM MIG-MAG (FIG.F)
5.5.1.1 Spajanje plinske boce
- Naviti reduktor pritiska na ventil plinske boce, postavljajući u sredini prikladni reduktor
dostavljen kao dodatna oprema. Kada se upotrebljava plin Argon ili mješavina Ar/
CO
2
.
- spojiti ulaznu cijev za plin na reduktor i zatvoriti dostavljenu sponu; spojiti drugu
stranu cijevi na prikladan priključak koji se nalazi na stražnjoj strani stroja za varenje
i zatvoriti dostavljenom sponom.
- popustiti prstenast okov za regulaciju reduktora pritiska prije otvaranja ventila
boce.
5.5.1.2 Spajanje plamenika
- Spojiti plamenik na prikladni spojnik i ručno zatvoriti do kraja blokirni prstenasti
okov.
- Osposobiti za prvo napajanje žicom, skinuti prskalicu i kontaktnu cijevčicu, kako bi
lakše izišlo.
- Kabel struje varenja na brzu utičnicu (+).
- Komadni kabel na prigodan priključak.
- Cijevi za vodu za verzije R.A. (plamenik hlađen vodom) na brze spojnike.
- Pripaziti da su spojnici dobro spojeni kako bi se izbjeglo pregrijavanje i gubitak
učinkovistosti.
- Spojiti ulaznu plinsku cijev na reduktor i zatvoriti dostavljenu traku; zatim spojiti drugi
kraj cijevi na prikladan priključak na stražnjem dijelu stroja za varenje i zatvoriti
dostavljenom trakom.
5.5.1.3 Priključak povratnog kabela struje za varenje
Mora se priključiti na dio koji se vari ili na metalni stol na kojem je naslonjen, što bliže
mjestu spajanja. Ovaj kabel mora biti priključen na pritezač sa simbolom (-).
5.5.2 VARENJE TIG (FIG.G)
5.5.2.1 Prespajanje plinske boce
- Naviti reduktor pritiska na ventil plinske boce postavljajući između redukciju, koja se
dostavlja kao dodatna oprema, za plin Argon.
- Spojiti ulaznu cijev za plin na reduktor i zatvoriti dostavljenu sponu; spojiti drugi
kraj cijevi na prikladan priključak na stražnjoj strani stroja za varenje i zatvoriti sa
dostavljenom sponom.
- Popustiti prstenast okov za regulaciju reduktora pritiska prije otvaranja ventila
boce.
5.5.2.2 Prespajanje povrtanog kabela struje varenja
- Spojiti kabel na komad koji se vari ili na metalnu stol na kojem je komad oslonjen,
što je moguće bliže spoju koji se izvodi.
- Spojiti kabel stroja za varenje na brzu utičnicu (+).
5.5.2.3 Prespajanje baterije
- Spojiti bateriju TIG na brzu utičnicu (-) na prednjoj ploči stroja za varenje; dovršiti
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации