Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [49/156] Installation
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [49/156] Installation](/views2/1503516/page49/bg31.png)
- 49 -
forbindelse med manuel drift “PRG 0”.
4.3.1.2 MANUEL DRIFT (“PRG 0”)
Den manuelle drift svarer til tallet “0” på displayet og tilkobles udelukkende, hvis man
forudgående har valgt overføringsmåden SHORT/SPRAY ARC (FIG. C (7)).
Da der i forbindelse med denne funktionsmåde ikke er nogen synergi, skal operatøren
indstille samtlige svejseparametre manuelt.
Giv agt! Samtlige parametre kan indstilles efter ønske, man skal dog være opmærksom
på, at de dermed forbundne værdier kan hindre svejseprocessen i at forløbe rigtigt.
Bemærk: Det er IKKE muligt at anvende overføringsmåden PULSE ARC i
forbindelse med manuel drift.
4.3.2 LAGRING OG INDLÆSNING AF BRUGERDEFINEREDE PROGRAMMER
VED MIG-MAG
4.3.2.1 Indledning
Svejsemaskinen giver mulighed for at lagre (SAVE) brugerdenerede driftsprogrammer
vedrørende et SÆT parametre, der gælder for en bestemt svejsning. Ethvert
lagret program kan indlæses (RECALL) på hvilket som helst tidspunkt, hvorved
svejsemaskinen gøres ”klar til brug “ med henblik af udførelse af en bestemt, allerede
optimalt fastlagt opgave.
4.3.2.2 Lagringsmuligheder for brugerdenerede programmer ved MIG-MAG
Svejsemaskinen giver mulighed for at lagre kundetilpassede programmer i tre
kategorier, der vedrører de tre synergioverføringsmåder (SHORT/SPRAY ARC Pulse
arc og Pulse on pulse) og manuel drift med følgende specikationer:
- PULSE ARC SYNERGI PULSE ON PULSE: Der kan lagres 10 programmer (med
numre fra ”1” til ”10”),
- SYNERGI PULSE ARC : 10 programmer kan lagres (med et nummer fra “1” til
“10”),
- SYNERGI SHORT/SPRAY ARC: 10 programmer kan lagres (med et nummer fra “1”
til “10”),
- MANUEL SHORT/SPRAY ARC (“PRG=0”): 10 programmer kan lagres (med et
nummer fra “1” til “10”).
Når man skal indlæse det program, som man har til hensigt at anvende, skal
man først og fremmest vælge tallet (ifølge anvisningerne i afs. 4.3.1), vælg
den ønskede overføringsmåde PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON- PULSE
eller SHORT/SPRAY ARC eller vælg “PRG=0” hvis forlagrede programmer ved
manuel drift.
4.3.2.3 Lagringsprocedure (SAVE).
Når svejsemaskinen er indstillet optimalt med henblik på en bestemt svejseopgave,
skal man gøre følgende (se FIG.C):
a) Tryk på tasten (5) “SAVE”.
b) På display (16) ser man “Pr” og et tal (mellem “1” og “10”) på display (15).
c) Drej encoderdrejeknappen (enten (13) eller (14)), og vælg det tal, man ønsker at
lagre programmet med ( se ligeledes 4.3.2 ).
d) Tryk på tasten “SAVE” én gang til.
e) Display (15) og (16) blinker.
f) Tryk på tasten “SAVE” én gang til, inden der går to sekunder.
g) På displayene ser man ordlyden “St Pr”, hvorefter programmet er lagret; i løbet af 2
sekunder omstilles displayene automatisk til værdierne svarende til de parametre,
man lige har gemt.
Bemærk. Hvis der ikke trykkes på tasten “SAVE” i løbet af 2 sekunder, når displayene
blinker, ser man ordlyden “No St”, og programmet gemmes ikke; displayene går
automatisk tilbage til udgangsstatus.
4.3.2.4 Indlæsning af et brugerdeneret program (RECALL)
Før man foretager proceduren til hentning af et program, skal man kontrollere, om den
valgte overføringsmåde (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/
SPRY ARC eller “PRG=0”) er den, man ønsker at udføre arbejde med.
Følg derefter nedenstående procedure (se FIG.C):
a) Tryk på tasten “RECALL”.
b) På display (16) ser man “Pr” og et tal (mellem “1” og “10”) på display (15).
c) Drej encoderdrejeknappen (enten (13) eller (14)), og vælg det tal, hvormed det
ønskede program er lagret.
d) Tryk på tasten “RECALL” én gang til, i over 2 sekunder.
e) På displayene ser man ordlyden “Ld Pr”, hvorefter programmet er indlæst; i
løbet af 2 sekunder omstilles displayene automatisk til værdierne svarende til det
program, man lige har indlæst.
Bemærk. Hvis der ikke trykkes på tasten “RECALL” i løbet af 2 sekunder, ser man
ordlyden “No Ld”, og programmet indlæses; displayene går automatisk tilbage til
udgangsstatus.
BEMÆRKNINGER:
- SIGNALLAMPEN “PRG” LYSER, MENS OPERATIONERNE MED TASTEN
“SAVE” OG “RECALL” FORETAGES.
- MASKINOPERATØREN KAN ÆNDRE DE INDLÆSTE PROGRAMMER EFTER
ØNSKE, MEN DE ÆNDREDE VÆRDIER GEMMES IKKE AUTOMATISK. HVIS
MAN ØNSKER AT LAGRE DE NYE VÆRDIER I ET PROGRAM, SKAL MAN
UDFØRE LAGRINGSPROCEDUREN (se 4.3.2.3).
- DET PÅHVILER MASKINOPERATØREN AT BOGFØRE DE BRUGERDEFINEREDE
PROGRAMMER OG DE TILKNYTTEDE PARAMETRE.
- DER KAN IKKE GEMMES BRUGERDEFINEREDE PROGRAMMER I
FORBINDELSE MED MMA-ELEKTRODE ELLER TIG.
5. INSTALLATION
GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT SVEJSEMASKINEN
SLUKKES OG FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER
FORETAGES HVILKEN SOM HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK
TILSLUTNING.
DE ELEKTRISKE TILSLUTNINGER MÅ UDELUKKENDE FORETAGES AF ERFARNE
MEDARBEJDERE, DER RÅDER OVER DE FORNØDNE KVALIFIKATIONER.
5.1. INDRETNING
- Pak svejsemaskinen ud;
- Hvis GRA-enheden (FIG. D) ikke forbindes, indsættes polariseringskonnektoren;
- Hvis der følger en vogn og/eller en GRA-enhed med, læs de medfølgende
anvisninger.
5.2. SVEJSEMASKINENS HÆVEPROCEDURE (FIG. E)
Svejsemaskinen skal hæves uden aftagelige dele (brænder, gasrør, kabler m.m.), der
ellers vil kunne falde af.
Montér befæstigelsesringene ifølge tegningen ved hjælp af de to medfølgende skruer
M8x25.
Giv agt: Hæveringene med gevindhul M8 UNI 2948-71 leveres ikke.
5.3 PLACERING AF SVEJSEMASKINEN
Find frem til et installeringssted, hvor køleluftind- og udløbsåbningerne ikke er
spærrede på nogen måde (tvungen luftcirkulering med ventilator, såfremt denne
forendes); check endvidere, at der ikke kommer strømførende støv, korrosive dampe,
fugt o.l. ind i maskinen.
Sørg for, at der et tomrum på mindst 250mm rundt om svejsemaskinen.
GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres på en plan ade, som kan
holde til maskinens vægt, således at der ikke opstår fare for væltning
eller farlige forskydninger.
5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN
5.4.1 Advarsler
Før man foretager hvilken som helst form for elektrisk tilslutning, skal man kontrollere,
om svejsemaskinens mærkeværdier svarer til den netspænding og -frekvens, der er til
rådighed på installeringsstedet.
Svejsemaskinen må udelukkende forbindes med et forsyningssystem med en
jordforbundet, neutral ledning.
Der skal for at garantere beskyttelse mod indirekte kontakt anvendes
differentialeafbrydere af typen:
- Type A (
) til enfasede maskiner;
- Type B (
) til trefasede maskiner.
For at opfylde kravene i EN Standard EN 61000-3-11 (Flicker) anbefales det at forbinde
svejsemaskinen til elforsyningens interface-steder med en impedans på under Zmax
= 0.283 ohm.
5.4.2 Stik og stikkontakt
Forbind fødekablet med et passende standardstik (3F + J) og installér en stikkontakt
forsynet med sikringer eller en automatisk afbryder. Den dertil beregnede jordklemme
skal forbindes med forsyningsliniens jordforbindelse (den gul-grønne ledning). Tabel
(TAB.1) viser værdierne, udtrykt i ampere, der anbefales for forsinkede liniesikringer,
som vælges med henblik på den maksimale nominalstrøm, svejsemaskinen kan
levere, samt den anvendte nominalspænding.
5.5. SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER
GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE FORBINDELSER,
SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET
OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
Oversigten (TAB. 1) viser den anbefalede værdi for svejsekablerne (i mm²)
5.5.1 MIG-/MAG-SVEJSNING MED TRÅD (FIG. F)
5.5.1.1 Forbindelse af gasbeholderen
- Skru trykformindskeren på gasbeholderens ventil, og indsæt det særlige
tilpasningsstykke, der følger med som tilbehør, hvis der anvendes Argongas eller en
Ar/CO
2
-blanding.
- Forbind gasindstrømningsrøret med reduktionsanordningen og stram med
det medleverede bånd; forbind så den anden ende af røret med det særlige
overgangsstykke på bagsiden af svejsemaskinen, og spænd det fast med det
medleverede bånd.
- Løsn trykfomindskerens reguleringsbolt, før der åbnes for beholderens ventil.
5.5.1.2 Forbindelse af brænderen
- Sæt brænderen fast i det dertil beregnede tilslutningsstykke, og stram låsebolten
helt i bund med håndkraft.
- Klargør den til første isætning af tråd, idet dysen og kontaktrøret afmonteres for at
lette udstrømningen.
- Svejsestrømkablet forbindes til lyntilslutningen (+).
- Styrekablet sættes i det dertil beregnede tilslutningsstykke.
- Vandrør til R.A. versioner (brænder med vandafkøling) med lynsammenkoblinger.
- Sørg for, at tilslutningsstykkerne er strammet godt for at undgå overophedning og
nedsat funktionsdygtighed.
- Forbind gasindstrømningsrøret med reduktionsanordningen og stram med
det medleverede bånd; forbind så den anden ende af røret med det særlige
overgangsstykke på bagsiden af svejsemaskinen, og spænd det fast med det
medleverede bånd.
5.5.1.3 Forbindelse af svejsestrømreturkablet
- Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, så tæt som
muligt på den søm, der er ved at blive udført.
- Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (-).
5.5.2 TIG-SVEJSNING (FIG.G)
5.5.2.1 Forbindelse til gasbeholderen
- Skru trykreduktionsanordningen fast på gasbeholderens ventil og indsæt det
særlige reduktionsstykke, der leveres som tilbehør, hvis der anvendes Argon-gas
eller Argon/CO
2
blandinger.
- Forbind gastilførselsrøret med reduktionsanordningen og stram den medleverede
klemme. Forbind derefter den anden ende af røret til det dertil beregnede
forbindelsesstykke på bagsiden af svejsemaskinen og stram med det medfølgende
bånd.
- Løsn trykreduktionsanordningens reguleringsring, før der åbnes for beholderens
ventil.
5.5.2.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet
- Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, så tæt som
muligt på den søm, der er ved at blive udført.
- Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (+).
5.5.2.3 Tilslutning af brænderen
- Forbind TIG-brænderen til lynstikkontakten (-) på svejsemaskinens frontpanel;
fuldend forbindelsen af gasrøret og brænderstyreledningen.
5.5.3 SVEJSNING MED BEKLÆDT MMA-ELEKTRODE (FIG. H)
5.5.3.1 Forbindelse af elektrodeholdetangen
Næsten alle beklædte elektroder skal forbindes til pluspolen (+) på generatoren,
med undtagelse af elektroder med sur beklædning, som tværtimod skal forbindes til
minuspolen (-).
Forbind elektrodeholdetangens kabel med lynkoblingen (+) på forpanelet.
Bemærkning: I visse tilfælde anbefales (-) polen til elektrodeholdetangen; følg
elektrodefabrikantens anvisninger.
5.5.3.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet
- Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, så tæt som
muligt på den søm, der er ved at blive udført.
- Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (-).
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации