Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [133/156] Paigaldamine
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [133/156] Paigaldamine](/views2/1503516/page133/bg85.png)
- 133 -
paksus), muutuvad automaatselt muud parameetrid (näiteks keevitusvool ja
traadi etteandekiirus).
4.3 PROGRAMMIDE SISSELÜLITAMINE JA SALVESTAMINE
4.3.1 TOOTJA POOLT SALVESTATUD PROGRAMMIDE SISSELÜLITAMINE
4.3.1.1 SÜNERGILISED MIG-MAG programmid
Keevitusseadmesse on 44 salvestatud sünergilist programmi, millede omadused on
ära toodud tabelis (TAB.3); viimasest tuleb juhinduda siis, kui soovitakse leida teatud
olukorras sobilik keevitusviis.
Programmi valikuks tuleb vajutada järjest nupule “PRG”, millele vastab kuvaril olev
number “0” kuni “44” (numbrile “0” ei vasta sünergiline programm, vaid käsitsijuhtimine,
mida kirjeldatakse lähemalt järgnevas lõigus).
N.B.: Sünergilise programmi siseselt tuleb ilmtingimata valida soovitud režiim
(PULSE ARC või siis SHORT/SPRAY ARC), kasutades selleks ettenähtud nuppu
(vt. JOON. C, nupp (7)).
N.B.: Traaditüüpe, mida pole tabelis ära toodud, võib kasutada käsitsijuhtimise
„PRG 0“ korral.
4.3.1.2 KÄSITSIJUHTIMINE („PRG 0“)
Käsitsijuhtimine vastab numbrile „0“ kuvaril ja see on sisse lülitatud ainult juhul, kui
eelnevalt on valitud režiim SHORT/SPRAY ARC (JOON. C, nupp (7)).
Kuna käsitsijuhtimise korral sünergilised funktsioonid ei tööta, peab kasutaja kõik
keevitamisparameetrid eraldi seadistama.
Tähelepanu! Parameetrite seadistamine on sel juhul täiesti vaba ning kasutaja poolt
määratud väärtuste summas ei pruugi keevitusprotsess õigesti kulgeda.
N.B.: Käsitsijuhtimisel korral EI OLE võimalik kasutada PULSE ARC režiimi.
4.3.2 MIG-MAG PROGRAMMIDE SISSELÜLITAMINE JA SALVESTAMINE
4.3.2.1 Sissejuhatus
Keevitusseade võimaldab salvestada (SAVE) spetsiaalprogramme, mille parameetrid
on sobilikud ühe konkreetse keevitustöö läbiviimiseks. Kõik salvestatud programme
saab sisse lülitada (RECALL) mistahes hetkel ning tänu sellele on kasutaja käsutuses
„töövalmis“ seadet just nende parameetritega, mis on eelnevalt optimaalseks rihitud.
4.3.2.2 Mälumaht MIG-MAG eriprogrammide salvestamiseks
Keevitusaparaat võimaldab salvestada eriprogrammid gruppidesse, mis vastavad
kolmele sünergiarežiimile (SHORT/SPRAY ARC Pulse arc ja Pulse on Pulse) ning
käsitsijuhtimisele, kusjuures nende omadused on järgmised:
- SÜNERGILINE PULSE ARC PULSE ON PULSE: salvestada saab 10 programmi
(numbrid “1” kuni “10”),
- SÜNERGILINE PULSE ARC: salvestada saab 10 programmi (numbrid “1” kuni
“10”),
- SÜNERGILINE SHORT/SPRAY ARC: salvestada saab 10 programmi (numbrid “1”
kuni “10”),
- KÄSITSIJUHTIMISEG („PRG = 0“) SHORT/SPRAY ARC: salvestada saab 10
programmi (numbrid “1” kuni “10”).
Et teatud programm sisse lülitada, tuleb enne numbri valikut (mida on kirjeldatud
lõigus 4.3.1) valida soovitud režiim PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON- PULSE
või SHORT/SPRAY ARC või siis valida “PRG=0”, kui salvestatud programmid
eeldavad käsitsijuhtimist.
4.3.2.3 Salvestamine (SAVE)
Olles keevitusseadme teatud tööülesande jaoks optimaalselt seadistanud, tuleb
toimida järgnevalt (vt. JOON.C):
a) Vajutage klahvi (5) “SAVE”.
b) Kuvarile (16) ilmub “Pr” ning kuvarile (15) number (“1” ja “10” vahel).
c) Keerates kooderi nuppu (selleks võib kasutada nii (13) kui (14) nuppu), valitakse
number, mille alla programm salvestada soovitakse (vt. ka 4.3.2 ).
d) Vajutage uuesti klahvi “SAVE”.
e) Kuvarid (15) ja (16) vilguvad.
f) Vajutage kahe sekundi jooksul uuesti klahvile „SAVE“.
g) Kuvarile ilmub “St Pr”, mis tähendab, et programm on salvestatud; 2 sekundi järel
hakkab kuvar automaatselt näitama just salvestatud parameetrite väärtusi.
N.B.: Kui kuvari vilkumahakkamise jooksul ei vajutata nupule „SAVE“ kahe sekundi
jooksul, siis ilmub kuvaritele märge „No St“ ja programmi ei salvestata; kuvar läheb
tagasi algnäitudele.
4.3.2.4 Salvestatud programmi sisselülitamine (RECALL).
Enne salvestatud programmi sisselülitamist kontrollige, et valitud režiim (PULSE
ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRAY ARC või „PRG=0“) sobivad soovitud
programmiga. Toimige järgnevalt (vt. JOON.C):
a) Vajutage klahvile “RECALL”.
b) Kuvarile (16) ilmub “Pr” ning kuvarile (15) number (“1” ja “10” vahel).
c) Keerates kooderi nuppu (selleks võib kasutada nii (13) kui (14) nuppu), tuleb valida
number, mille alla soovitud programm salvestati.
d) Vajutage uuesti nupule „RECALL“ ja hoidke seda all kauem kui kaks sekundit.
e) Kuvarile ilmub “Ld Pr”, mis tähendab, et programm on sisse lülitatud; 2 sekundi järel
ilmuvad kuvarile automaatselt sisselülitatud parameetrite väärtused.
N.B.: Kui nupule „SAVE“ vajutatakse vähem kui kaks sekundit, siis ilmub kuvaritele
märge „No Ld“ ja programmi ei lülitata sisse; kuvar läheb tagasi algnäitudele.
N.B.:
- „SAVE“ JA „RECALL“ NUPPUDE KASUTAMISEL PÕLEB LED „PRG“.
- KASUTAJA VÕIB SISSE LÜLITATUD PROGRAMMI SOOVI KORRAL MUUTA,
ENT MUUDETUD VÄÄRTUSI EI SALVESTATA AUTOMAATSELT. KUI
PROGRAMMILE SOOVITAKSE LISADA UUSI VÄÄRTUSI, TULEB UUESTI
SALVESTADA (vt. 4.3.2.4.).
- ERIPROGRAMMIDE SALVESTAMISE JA NENDE ÜLE ARVESTUSE PIDAMISE
EEST VASTUTAB KASUTAJA.
- ERIPROGRAMME EI SAA SALVESTADA MMA ELEKTROODI VÕI TIG
REŽIIMIL.
5. PAIGALDAMINE
TÄHELEPANU! KEEVITUSAPARAAT PEAB OLEMA VÄLJA LÜLITATUD
JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD ENNE PAIGALDAMISEGA
JA ELEKTRIÜHENDUSEGA SEOSES OLEVATE OPERATSIOONIDE
TEOSTAMIST.
ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA TEHTUD AINULT ERIALA EKSPERDI
VÕI KVALIFITSEERITUD TEHNIKU POOLT.
5.1 KOKKUPANEK
- Võtke keevitusseade pakendist lahti.
- Kui GRA ei kasutata, pange kohale vastav polariseerimisliitmik (JOON. D);
- Juhul kui olemas on veermik ja/või GRA, lugege nendega kaasasolevaid juhiseid.
5.2 KEEVITUSSEADME TEISALDAMINE (JOON. E)
Keevitusseadme ülestõstmisel ei tohi selle küljes olla eemaldatavaid osi (põleti,
gaasitorud, juhtmed jne.), mis võivad lahti tulla.
Joonisel on näidatud, kuidas panna seadme külge kinnitusrõngad, mis tuleb kseerida
kahe komplekti kuuluva M8x25 kruvi abil.
Tähelepanu: tõsterõngad keermestatud M8 UNI 2948-71 avaga ei kuulu komplekti.
5.3 KEEVITUSAPARAADI ASUKOHT
Valige keevitusaparaadi paigalduskohaks selline koht, kus jahutusõhu sisenemise-
ja väljumisava (ventilaatoriga juhitav õhuringlus, kui olemas) ees ei oleks takistusi;
samaaegselt kontrollige, et elektrit juhtivad tolmud, söövitatavaid aurud, niiskus, jne.
ei sisene masinasse.
Hoidke vähemalt 250mm vaba keevituspiirkond keevitusaparaadi ümber.
TÄHELEPANU! Et vältida keevitusaparaadi maha kukkumist või
ohtlikku ümberpaigutumist, asetage see tasasele, seadme kaalu
kannatavale pinnale.
5.4 ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU
5.4.1 Tähelepanu
Enne mistahes elektriühenduste teostamist kontrollige, et keevitusseadme
andmeplaadil olevad andmed langeksid kokku paigaldamiskoha elektrivõrgu pinge ja
sagedusega.
Keevitusseadme tohib ühendada ainult toitesüsteemi, mis on varustatud maandusega
ühendatud nulljuhiga.
Et tagada kaitse võimaliku rikkevoolu tekkimise korral, tuleb kasutada diferentsiaalseid
lüliteid, mille tüüp on järgmine:
- Tüüp A (
) ühefaasilistele aparaatidele;
- Tüüp B (
) kolmefaasilistele aparaatidele.
Normatiivi EN 61000-3-11 (Flicker) nõuete rahuldamiseks soovitame ühendada
keevitusaparaat toiteliini pistikupesaga, mille takistusjõud on madalam kui Zmax =
0.283 ohm.
5.4.2 PISTIK JA PISTIKUPESA
Ühendage voolujuhtmele piisava võimega standardpistik, (3Polaarsust + Maa-
3kolmefaasilisus) ja kasutage pistikupesa, mis omab kaitsekorki või automaatset
voolukatkestajat; ettenähtud maandusterminal peab olema ühendatud toiteliini
maandusjuhtmega (kollane/roheline). Tabelis (TAB.1) on näidatud hilinenud
kaitsekorkide soovitatavad väärtused amprites, mis on valitud keevitusaparaadi poolt
toodetud maksimaalse nimivoolu ja vooluvõrgu nimipinge alusel.
5.5 KEEVITUSKAABLITE ÜHENDAMINE
TÄHELEPANU! ENNE JÄRGNEVATE ÜHENDUSTE TEOSTAMIST
KONTROLLIGE, ET KEEVITUSSEADE OLEKS VÄLJA LÜLITATUD JA
VOOLUVÕRGUST VÄLJAS.
Tabel (TAB. 1) toob ära keevituskaablite soovituslikud mõõdud (mm
2
).
5.5.1 MIG-MAG TRAADIKEEVITUS (JOON.F)
5.5.1.1 Gaasiballooni ühendamine
- Kui kasutatakse argooni või Ar/CO
2
segu, kruvige gaasiballooni ventiili külge
rõhuvähendaja, kasutades spetsiaalset tarvikute hulka kuuluvat vahetükki.
- Ühendage gaasi sissevoolutoru rõhuvähendaja külge ning pingutage kaasasoleva
sidemega kinni; seejärel ühendage toru teine ots keevitusseadme tagaküljel
olevasse vastavasse avasse ning pingutage kaasasoleva sidemega kinni.
- Enne gaasiballooni ventiili avamist keerake rõhuvähendaja reguleerimismutter
poollahti.
5.5.1.2 Põleti ühendamine
- Pange põleti selleks mõeldud ühendusse ja keerake kinnitusrõngas käega lõpuni
kinni.
- Pange see esmakordsel traadi seadmesse laadimisel töökorda - selleks monteerige
lahti düüs ja kontakttoru, et selle väljatulekut hõlbustada.
- Keevitusvoolu kaabel (+) kiirpistikupesasse.
- Juhtimiskaabel vastav klemmi külge.
- Veetorud R.A. mudelitele (vesijahutusega põletid) vastavatesse kiirühendustesse.
- Jälgige, et kõik ühendused oleksid korralikult kinnitatud, et vältida ülekuumenemist
ning seadme tõhususe langust.
- Ühendage gaasi sissevoolutoru rõhuvähendaja külge ning pingutage kaasasoleva
sidemega kinni; seejärel ühendage toru teine ots keevitusseadme tagaküljel
olevasse vastavasse avasse ning pingutage kaasasoleva sidemega kinni.
5.5.1.3 Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendus
Ühendage otse keevitatava detailiga või metall töölauaga, kuhu on asetatud detail
ning võimalikult ühenduskoha lähedale.
Ühendage see kaabel klambriga, mis kannab sümbolit (-).
5.5.2 TIG KEEVITUS (JOON.G)
5.5.2.1 Gaasiballooni ühendamine
- Kruvige rõhuvähendaja gaasiballooni ventiili külge, kasutades spetsiaalset
argoongaasi jaoks ettenähtud vahetükki, mis kuulub tarvikute hulka.
- Ühendage gaasi sissevoolutoru rõhuvähendaja külge ning pingutage kaasasoleva
sidemega kinni; seejärel ühendage toru teine ots keevitusseadme tagaküljel
olevasse vastavasse avasse ning pingutage kaasasoleva sidemega kinni.
- Enne gaasiballooni ventiili avamist keerake rõhuvähendaja reguleerimisratas
poollahti.
5.5.2.2 Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendamine.
- Ühendage kaabel keevitatava detaili või töö aluseks oleva metallpingi külge,
keevitusõmblusele võimalikult lähedale.
- Ühendage kaabel keevitusseadme (+) kiirpistikusse.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации