Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [97/156] Instalowanie
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [97/156] Instalowanie](/views2/1503516/page97/bg61.png)
- 97 -
- sygnalizacja alarmu (patrz punkt 1).
16a, 16b, 16c- DIODY wskazujące ustawioną jednostkę miary (prąd w amperach
(A), grubość w milimetrach (mm) oraz prędkość podawania drutu w
metrach/minutę (m/min)).
17- Przycisk wyboru jednostki miary Amper, mm, m/min (DIODY (16a)(16b)
(16c)).
Umożliwia ustawienie przy pomocy kodera (14) odpowiednio grubości spawanego
materiału, prądu spawania, prędkości podawania drutu.
“PRG 0” w trybie ręcznym: ustawianie każdego pojedynczego parametru jest
niezależne od innych parametrów.
Programy od “1” do “44”: ustawianie każdego pojedynczego parametru (np.
grubość materiału) automatycznie określa pozostałe parametry (np. wartości
prądu spawania oraz prędkość podawania drutu).
4.3 PRZYWOŁYWANIE I ZAPAMIĘTYWANIE PROGRAMóW
4.3.1 PRZYWOŁYWANIE PROGRAMÓW WSTĘPNIE ZAPAMIĘTANYCH PRZEZ
PRODUCENTA
4.3.1.1 Programy SYNERGICZNE MIG-MAG
W spawarce przewiduje się zapamiętywanie 44 programów synergicznych, których
parametry są podane w tabeli (TAB.3); podczas wybierania programu, przeznaczonego
dla danego trybu spawania, który zamierza się wykonać należy odwołać się do tej
tabeli.
Wybór określonego programu następuje poprzez wciśnięcie klawisza “PRG”, któremu
odpowiada na wyświetlaczu numer zawarty w zakresie od “0” do “44” (liczbie “0” nie
odpowiada żaden program synergiczny, natomiast odpowiada jej funkcjonowanie w
trybie ręcznym, zgodnie z opisem znajdującym się w następnym paragrae).
UWAGA: W programie synergicznym priorytetowe znaczenie posiada wybór
trybu transmisji, PULSE ARC lub też SHORT/SPRAY ARC, dokonywany za
pomocą odpowiedniego klawisza (patrz RYS. C, klawisz (7)).
UWAGA: Wszystkie rodzaje drutu, nieprzewidziane w tabeli mogą być używane
w trybie ręcznym “PRG 0”.
4.3.1.2 FUNKCJONOWANIE W TRYBIE RĘCZNYM (“PRG 0”)
Funkcjonowanie w trybie ręcznym odpowiada numerowi “0” na wyświetlaczu i jest
aktywne wyłącznie, jeżeli uprzednio został wybrany tryb transmisji SHORT/SPRAY
ARC (RYS. C, klawisz (7)).
W tym trybie spawania, ponieważ nie została przewidziana żadna synergiczna,
operator powinien ustawić w trybie ręcznym wszystkie parametry spawania.
UWAGA! Ustawianie każdego parametru jest dowolne, czyli wartości im
przypisane mogłyby okazać się niezgodne z prawidłowym procesem
spawania.
UWAGA: NIE jest możliwe używanie trybu transmisji PULSE ARC, po ustawieniu
ręcznego trybu spawania.
4.3.2 ZAPAMIĘTYWANIE I PRZYWOŁYWANIE PROGRAMÓW
SPERSONALIZOWANYCH W TRYBIE MIG-MAG
4.3.2.1 Wprowadzenie
Spawarka umożliwia zapamiętywanie (SAVE) spersonalizowanych programów
roboczych, które dotyczą ustawienia parametrów, obowiązujących podczas
określonego trybu spawania. Każdy program zapamiętany może być w każdej chwili
przywoływany (RECALL), oddając w ten sposób spawarkę do dyspozycji użytkownika
“gotową do użycia“, przygotowaną do wykonania specycznej funkcji uprzednio
zoptymalizowanej.
4.3.2.2 Zdolność zapamiętywania programów spersonalizowanych w trybie MIG-
MAG
Spawarka przewiduje zapamiętywanie spersonalizowanych programów w trzech
grupach, które dotyczą trzech trybów transmisji synergicznych (SHORT/SPRAY ARC,
Pulse arc i Pulse on pulse), jak również podczas funkcjonowania w trybie ręcznym, z
następującymi specykacjami:
- PULSE ARC SYNERGICZNY PULSE ON PULSE: 10 programów do zapamiętania
(numery do dyspozycji od “1” do “10”),
- PULSE ARC SYNERGICZNY: 10 programów do zapamiętania (numery do
dyspozycji od “1” do “10”),
- SHORT/SPRAY ARC SYNERGICZNY: 10 programów do zapamiętania (numery do
dyspozycji od “1” do “10”),
- SHORT/SPRAY ARC TRYB Ręczny („PRG=0”): 10 programów do zapamiętania
(numery do dyspozycji od “1” do “10”).
Aby rzeczywiście przywołać dany program, który zamierza się używać,
priorytetowe znaczenie w stosunku do wyboru numeru (jak opisano w par.
4.3.1), posiada wybór danego trybu transmisji PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-
ON- PULSE lub SHORT/SPRAY ARC lub też ustawienie “PRG=0”, w przypadku,
kiedy programy zostały wstępnie zapamiętane w trybie ręcznym.
4.3.2.3 Procedura zapamiętywania (SAVE).
Po optymalnym wyregulowaniu spawarki przeznaczonej do określonego trybu
spawania, należy wykonać następujące operacje (patrz RYS.C):
a) Wcisnąć klawisz (5) “SAVE”.
b) Na wyświetlaczu (16) pojawi się napis “Pr” i jeden numer (zawarty w zakresie od “1”
do “10”) na wyświetlaczu (15).
c) Obracając pokrętło kodera (obojętnie czy (13) czy (14)) należy wybrać numer, pod
którym zamierza się zapamiętać dany program ( patrz również 4.3.2 ).
d) Ponownie wcisnąć klawisz “SAVE”.
e) Wyświetlacze (15) i (16) migoczą.
f) Ponownie wcisnąć, w ciągu dwóch sekund, klawisz “SAVE”.
g) Na wyświetlaczu pojawi się napis “St Pr”, co oznacza, że program został
zapamiętany; po 2 sekundach wartości wyświetlone zostaną automatycznie
przełączone na wartości, które dotyczą parametrów dopiero co zachowanych.
UWAGA: Jeżeli podczas migotania wyświetlaczy nie zostanie ponownie wciśnięty
klawisz “SAVE” w ciągu 2 sekund, wyświetlają one napis “No St” a program nie
zostanie zapamiętany; wyświetlacze powracają automatycznie do wyświetlania
poprzedniego obrazu.
4.3.2.4 Procedura przywoływania programu spersonalizowanego (RECALL)
Przed wykonaniem operacji przywołania programu należy sprawdzić, czy wybrany
tryb transmisji (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY
ARC lub “PRG=0”) jest rzeczywiście tym trybem, w którym zamierza się pracować.
Postępować jak opisano niżej (patrz RYS.C):
a) Wcisnąć klawisz “RECALL”.
b) Na wyświetlaczu (16) pojawi się napis “Pr” i jeden numer (zawarty w zakresie od “1”
do “10”) na wyświetlaczu (15).
c) Obracając pokrętło kodera (obojętnie czy (13) lub też (14)) należy wybrać numer,
pod którym został zapamiętany program, który zamierza się teraz używać.
d) Ponownie wcisnąć klawisz “RECALL” przez czas dłuższy niż 2 sekundy.
e) Na wyświetlaczu pojawi się napis “Ld Pr”, co oznacza, że program został
przywołany; po upłynięciu 2 sekund wyświetlacze przełączają automatycznie na
wartości dotyczące programu dopiero co przywołanego.
UWAGA: Jezeli klawisz “RECALL” nie zostanie ponownie wciśnięty przez okres
czasu przekraczający 2 sekundy, na wyświetlaczach wyświetlony jest napis “No
Ld” a program nie zostanie załadowany; następnie wyświetlacze powracają
automatycznie do wcześniej wyświetlonego obrazu.
UWAGI:
- PODCZAS OPERACJI WYKONYWANYCH KLAWISZAMI “SAVE” I “RECALL”
DIODA “PRG” ŚWIECI SIĘ.
- PRZYWOŁANY PROGRAM MOŻE BYĆ MODYFIKOWANY ZGODNIE Z
UPODOBANIAMI OPERATORA, JEDNAKŻE ZMIENIONE WARTOŚCI
NIE ZOSTANĄ AUTOMATYCZNIE ZACHOWANE. JEŻELI ZAMIERZA SIĘ
ZAPAMIĘTAĆ NOWE WARTOŚCI W TYM SAMYM PROGRAMIE, NALEŻY
WYKONAĆ PROCEDURĘ ZAPAMIĘTYWANIA (PATRZ 4.3.2.3).
- ZAPISYWANIE PROGRAMÓW SPERSONALIZOWANYCH I ODNOŚNE
SZEREGOWANIE PRZYŁĄCZONYCH PARAMETRÓW NALEżY DO
OBOWIĄZKÓW UŻYTKOWNIKA.
- PROGRAMY SPERSONALIZOWANE NIE MOGĄ BYĆ ZACHOWYWANE W
TRYBIE SPAWANIA ELEKTRODOWEGO MMA LUB TIG.
5. INSTALOWANIE
UWAGA! WSZELKIE OPERACJE INSTALACYJNE ORAZ PODŁĄCZENIA
ELEKTRYCZNE NALEŻY WYKONYWAĆ PO UPRZEDNIM WYłĄCZENIU
SPAWARKI I ODŁĄ CZENIU ZASILANIA URZĄDZENIA.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE POWINNY BYĆ WYKONYWANE WYŁĄ
ZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY.
5.1 PRZYGOTOWANIE
- Rozpakować spawarkę;
- Włożyć wtyczkę polaryzacji, jeżeli nie zostanie podłączony system GRA (RYS. D);
- W przypadku obecności wózka i/lub systemu GRA należy przeczytać odpowiednie
załączone instrukcje obsługi.
5.2 SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKI (RYS. E)
Spawarkę należy podnosić po odłączeniu elementów (uchwyt spawalniczy, przewody
doprowadzające gaz, kable, itp), które mogłyby się odłączyć.
Założyć pierścienie mocujące i dokręcić je z zastosowaniem dwóch śrub M8x25,
załączonych jako akcesoria, jak pokazano na rysunku.
Uwaga: uchwyty oczkowe z gwintowanym otworem M8 UNI 2948-71 umożliwiające
podnoszenie nie są objęte dostawą.
5.3 USTAWIENIE SPAWARKI
Wyznaczyć miejsce instalacji spawarki w taki sposób, aby w pobliżu otworu wlotowego
i wylotowego powietrza chłodzącego nie znajdowały się przeszkody (cyrkulacja
wymuszona za pomocą wentylatora, jeżeli występuje); upewnić się jednocześnie, czy
nie są zasysane pyły przewodzące, opary korozyjne, wilgoć, itd..
Zapewnić co najmniej 250mm wolnej przestrzeni wokół spawarki.
UWAGA! Ustawić spawarkę na płaskiej powierzchni, o nośności
odpowiedniej dla jej ciężaru, celem uniknięcia wywrócenia lub
przesunięcia, które są niebezpieczne.
5.4 PODłĄCZENIE DO SIECI
5.4.1 Zalecenia
Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego należy sprawdzić,
czy dane znajdujące się na tabliczce spawarki odpowiadają wartościom napięcia i
częstotliwości sieci, które są do dyspozycji w miejscu instalacji urządzenia.
Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilającego z przewodem
neutralnym podłączonym do uziemienia.
Aby zapewnić zabezpieczenie przed pośrednim kontaktem należy stosować wyłączniki
różnicoprądowe typu:
- Typ A (
) dla urządzeń jednofazowych;
- Typ B (
) dla urządzeń trójfazowych.
Celem spełnienia wszystkich wymagań Normy EN 61000-3-11 (Flicker) zaleca
się podłączenie spawarki do interfejsu sieci zasilania, który wykazuje impedancję
mniejszą od Zmax = 0.283 ohm.
5.4.2 WTYCZKA I GNIAZDO WTYCZKOWE
Podłączyć do przewodu zasilania z wtykiem znormalizowanym, (3P + T dla 3ph)
o odpowiedniej pojemności elektrycznej i przygotować gniazdo wtyczkowe sieci
wyposażone w bezpieczniki lub automatyczny wyłącznik; specjalnie przygotowany
zacisk uziemiający należy podłączyć do przewodu uziomowego (żółto-zielony)
linii zasilania. W tabeli 1 (TAB.1) podane są w amperach wartości zalecane dla
bezpieczników zwłocznych linii, wybrane na podstawie max. prądu znamionowego
wytwarzanego przez spawarkę oraz napięcia znamionowego zasilania.
5.5 PODŁĄCZENIE OBWODU SPAWANIA
UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ OPISANYCH PODŁĄCZEŃ
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY SPAWARKA JEST WYłĄCZONA I
ODłĄCZYĆ JĄ OD SIECI ZASILANIA.
W tabeli (TAB. 1) podana jest wartość zalecana dla przewodów spawalniczych (w
mm
2
)
5.5.1 SPAWANIE DRUTEM SPAWALNICZYM METODĄ MIG-MAG (RYS.F)
5.5.1.1 Podłączenie butli z gazem
- Dokręcić reduktor ciśnienia do zaworu butli z gazem, wkładając specjalną redukcję
dostarczoną w akcesoriach, którą należy zamontować w przypadku zastosowania
gazu Argon lub mieszanki Ar/CO
2
.
- Połączyć przewód rurowy doprowadzający gaz z reduktorem i dokręcić zacisk
znajdujący się na wyposażeniu urządzenia; następnie połączyć drugi koniec
przewodu rurowego ze specjalną złączką, znajdującą się z tyłu spawarki i dokręcić
zacisk znajdujący się na wyposażeniu urządzenia.
- Przed otwarciem zaworu butli należy poluzować nakrętkę regulującą reduktor
ciśnienia.
5.5.1.2 Podłączenie uchwytu spawalniczego
- Włożyć uchwyt spawalniczy do odpowiedniej wtyczki dokręcając ręcznie do końca
nakrętkę blokującą.
- Przygotować spawarkę do pierwszego wprowadzenia drutu, wymontować dyszę i
rurkę kontaktową, aby ułatwić wyjęcie.
- Połączyć przewód prądu spawania z szybkozłączką (+).
- Przewód sterujący ze specjalną wtyczką.
- Przewody rurowe doprowadzające wodę dla wersji R.A. (uchwyt spawalniczy
chłodzony wodą) z szybkozłączkami.
- Zwrócić uwagę, aby wtyczki były dobrze dokręcone w celu uniknięcia przegrzewania
się i utraty skuteczności urządzenia.
- Połączyć przewód rurowy doprowadzający gaz z reduktorem i dokręcić zacisk
znajdujący się na wyposażeniu urządzenia; następnie połączyć drugi koniec
przewodu rurowego ze specjalną złączką, znajdującą się z tyłu spawarki i dokręcić
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации