Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [57/156] Huolto
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [57/156] Huolto](/views2/1503516/page57/bg39.png)
- 57 -
hitsausvirran voimakkuuden ja suuttimen halkaisijan mukaan.
6.1.4.2 Hitsausvirta
Hitsausvirtaa säädetään enkooderinuppia kiertämällä (KUVA E (14)). Kun
valittuna on SPRAY/SHORT ARC, jokainen nupin (14) kierros säätää langan
nopeutta (m/minuutissa), näkyvissä näytöllä (16); hitsauksen aikana näyttö
näyttää automaattisesti virran todellisen arvon (ampeeria).
Valinnalla PULSE ARC tai PULSE ARC PULSE-ON-PULSE jokaista encoder (14)
-käsikahvan pyörähdystä vastaa hitsausvirransäätö, joka havainnollistetaan display
(16):lla; hitsauksen aikana display muuntautuu automaattisesti todellisen virran
arvolle.
Molemmissa menettelytavoissa on mahdollista siirtyä painamalla näppäintä (17)
paksuuden säätöön mm:ssä (VALODIODINÄYTTÖ (16b) palaa) encoder:n (14)
avulla. Kone laskee virran automaattisesti tietyn paksuuden hitsausta varten. Myös
tässä tapauksessa display muuntautuu hitsauksen aikana todellisen virran arvolle
(ampeeri).
Huomaa, että kaikissa synergisissä ohjelmissa asetettava minimi- ja maksimiarvo
(m/minuutti, ampeeri tai paksuus mm:ssä) on ohjelmoitu tehtaalla eikä käyttäjä voi
muuttaa niitä.
Yleisimmille langoille käytetyt ohjearvot löytyvät taulukossa (TAUL.5).
6.1.4.3 Kaaren jännite ja kapeus (pinch-off)
Synergisissä ohjelmissa MIG-MAG pulse-arc ja pulse-on-pulse nämä kaksi parametria
määrittelevät kaaren mittasuhteet hitsauksen aikana.
Kaaren jännite ilmoittaa langan etäisyyden kappaleesta, käyttäjän arvioinnin marginaalit
rajoittuvat yksinkertaiseen korjaukseen -5%:sta +5%:iin jokaiseen ohjelmaan
esisäädetystä jännitteen arvosta, jotta voidaan mahdollisesti sovittaa todellinen
kaaren pituus erityisiin vaatimuksiin. Mitä korkeampi arvo on, sitä kauempana lanka
on kappaleesta.
Kaaren kapeus sen sijaan määrittää, kuinka tiivis tai väljä kaari on, tämän parametrin
säätöalue on -10 %:sta +10 %:iin ohjelmien asetetusta default -standardiarvosta. Mitä
korkeampi tämä arvo on, sitä tiiviimpi kaari on.
Manuaalisessa ohjelmassa “PRG 0” kaaren jännite määritetään asettamalla valittuun
langan nopeuteen sopiva arvo seuraavassa suhteessa:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) jossa:
-U
2
= Kaaren jännite volteissa.
-I
2
= Hitsausvirta ampeereissa.
Ota huomioon, että valittua jännitteen arvoa tyhjäkäynnillä vastaa 2-4V:a pienempi
jännite kuormituksessa (hitsauksessa).
6.1.5 BI-LEVEL -TOIMINTO JA PULSE ON PULSE
bi-level -toiminto asetetaan näppäimen (8) kautta ja se on valittavissa menettelytavoissa
MIG-MAG pulse arc ja short arc. Hitsausjakso alkaa painamalla ja päästämällä
puristuspainonapin (kuten 4 Ajassa), hitsauskoneen työn alkupiste on yhtä kuin
hitsauksen ykköstaso (VALODIODINÄYTTÖ (10a)), kone havainnollistaa tämän
työpisteen virran ja jännitteen. Painamalla puristuspainonappia alle 0,5 sekuntia
kone vaihtaa työpistettä ykköstasosta toisiotasoon (VALODIODINÄYTTÖ (10b)),
havainnollistaen display:llä toisiotason virran ja jännitteen. Jokaisella seuraavalla
puristuksella kone jatkaa siirtymistä tasolta toiselle, siihen asti, että painonappia
puristetaan yli 0,5 sekuntia.
Vaikka hitsauksen aikana kone näyttää senhetkisen virran ja jännitteen arvon, on
mahdollista vaihtaa vain hitsauksen ykköstason kaaren virtaa ja jännitettä.
MIG-MAG -toiminto Pulse on Pulse aktivoidaan näppäimellä (7) yhdessä
valodiodinäytön MIG-MAG Pulse arc kanssa. Tämä menettelytapa on erityinen bi-
level tyyppi, koska myös tässä tapauksessa on kaksi asetettavaa työpistettä samoin
kriteerein kuin bi-level:ssä (VALODIODINÄYTTÖ (10a) ja (10b)). Molempien tasojen t
1
ja t
2
kestot ovat asetettavia (VALODIODINÄYTTÖ (10c) ja (10d)) eikä niitä määritetä
käsin niin kuin tehdään sen sijaan bi-level:ssä. Niinpä hitsauksen aikana kone jatkaa
automaattisesti työpisteen vaihtelua ykköstasosta (kesto t
1
) toisiotasoon (kesto t
2
).
Luotavassa ilmiössä on nimen mukaisesti syke sykkeessä. Asettamalla kaksi tasoa
ja kaksi kestoa oikein on mahdollista saada aaltomainen hitsaussauma, hyvin
samanlainen kuin TIG -hitsaus.
6.2 TIG-HITSAUS (DC)
Hitsauspiirin kytkentöjen suorittamisen jälkeen kuten kappaleessa 5.5.2 on
välttämätöntä:
- Valita TIG-menetelmä hitsauslaitteen ohjauspaneelilla (KUVA C (7)).
- Aseta hitsausvirta halutulle arvolle kooderin vivulla (14) (arvoa voidaan aina muuttaa
myös hitsauksen aikana). Aseta tarvittaessa virran laskuportaikko potentiometrilla
(13) (hetkellinen ilmoitus näyttöruudulla (16)).
6.2.1 LIFT-sytytys
Aseta elektrodin pää kappaleelle painaen kevyesti. Paina hitsauspään painike pohjaan
ja kohota elektrodia 2-3 mm muutaman hetken viivästyksellä saaden näin aikaan
kaaren syttymisen. Aluksi hitsauslaite tuottaa virtaa I
BASE
, hetken kuluttua se tuottaa
asetettu virtaa. Jakson lopussa virta nollautuu asetetun laskuportaikon mukaan.
Taulukkoon (TAUL. 5) on koottu joitakin suuntaa antavia tietoja hitsauksesta
ruostumattomilla teräksillä ja runsasseosteräksillä.
6.3 HITSAUS PÄÄLLYSTETYLLÄ MMA-ELEKTRODILLA
Hitsauspiirin kytkentöjen suorittamisen jälkeen kuten kappaleessa 5.5.3 on
välttämätöntä valita MMA-menetelmä siihen tarkoitetulla painikkeella (KUVA C (7)):
Hitsausvirta säädetään halutulle arvolle kooderin vivulla (14) ja mahdollista dynaamista
ylivirtaa “ARC FORCE” voidaan muuttaa välillä 0 ja 100% kooderin vivulla (13)
hetkellisellä ilmoituksella näyttöruudulla (16)).
Taulukkoon (TAUL. 6) on koottu joitakin suuntaa antavia tietoja virrasta elektrodien
halkaisijan mukaan.
6.4 HITSAUKSEN LAATU
Hitsaussauman laatu tuotettujen roiskeiden määrä mukaan lukien määräytyvät
pääasiassa hitsausparametrien tasapainoisuudesta: virta (langannopeus), langan
halkaisija, kaaren jännite jne.
Myös hitsauspään asento sovitetaan kuten kuvassa M, jotta vältetään liiallinen
roiskeiden ja saumavikojen syntyminen.
Oikeanlaisen hitsaussauman tekemiseksi on otettava huomioon myös hitsausnopeus
(etenemisnopeus liitosta pitkin), joka määrää oikean tunkeuman sekä itse
hitsaussauman muodon.
Yleisimmät hitsauksen viat on koottu taulukkoon (TAUL. 7).
7. HUOLTO
HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON
VARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA
IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
7.1 TAVALLINEN HUOLTO
KÄYTTÄJÄ VOI SUORITTAA TAVALLISET HUOLTOTOIMENPITEET.
7.1.1.Poltin
- Vältä polttimen ja sen johdon asettamista kuumien osien päälle; eristysmateriaalit
voivat sulaa kuumassa, jolloin laite vahingoittuu.
- Tarkista säännöllisesti letkujen ja kaasun liitännät.
- Puhalla kuivaa paineilmaa (max 5bar) langanohjaimen suojaputkeen jokaisen
lankakelan vaihdon yhteydessä ja tarkista ohjaimen kunto.
- Tarkista ainakin kerran päivässä polttimen kuluminen ja sen päässä olevien osien
kiinnitys: suukappale, kosketusputki, kaasusuutin.
7.1.2 Langansyöttölaite
- Poista säännöllisesti syöttäjän ympärille (rullat ja langanohjaimen sisä- ja ulkoaukot)
kerääntynyt pöly tarkastaaksesi langansyöttörullien kulumisen.
7.2 ERIKOISHUOLTO
AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN HENKILÖSTÖ SAA SUORITTAA
ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ.
HUOM.! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI TYÖSKENTELE
HITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI OLE SAMMUTETTU
JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
Toimintojen tarkistus hitsauskoneen ollessa jännitteellinen voi johtaa vakavaan
sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin kosketaan suoraan, ja/tai laitteen liikkuvien
osien aiheuttamaan loukkaantumiseen.
- Tarkasta jaksottain, käytön sekä ympäristön pölyisyyden mukaan hitsauslaitteen
sisäpuoli ja poista elektronisille korteille kerääntynyt pöly hyvin pehmeällä harjalla
tai sopivilla liuottimilla.
- Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien
eristykset ole vioittuneet.
- Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen
paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin.
- Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki.
8. HÄIRIÖT, SYYT JA RATKAISUT (TAUL. 8)
HUOMIO! JOIDENKIN TARKASTUSTEN SUORITTAMISESTA SEURAA
KOSKETUSVAARA JÄNNITTEISTEN JA/TAI LIIKKUVIEN OSIEN
KANSSA.
MIKÄLI TOIMINTO EI OLE TYYDYTTÄVÄÄ JA ENNEN JÄRJESTELMÄLLISEMPIEN
TARKASTUSTEN TAI ENNEN YHTEYDEN OTTAMISTA HUOLTOPALVELUUN
TARKASTA ETTÄ:
- kooderin avulla säädetty hitsausvirta on sopiva.
- ei ole käynnistynyt hälytys, joka merkitsee lämpö-, yli- tai aljännitesuojan tai
oikosulun keskeytystä.
- Varmista, että olet huolehtinut nimellispulssitussuhteesta; termostaattisen
suojauksen keskeytystapauksessa odota hitsauslaitteen luonnollista jäähtymistä,
tarkasta tuulettimen toimivuus.
- Tarkasta linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala, hitsauslaite merkitsee
häriön (katso kappale 4.2).
- Tarkasta, ettei hitsauslaitteen ulostulossa ole oikosulkua: siinä tapauksessa poista
häiriö.
- hitsauspiirin kytkennät on tehty oikein ja erityisesti, että maadoituskaapelin pihti on
liitetty kappaleeseen niin, ettei välissä ole eristäviä materiaaleja (esim. lakkoja).
- käytettävä suojakaasu on oikea ja sitä on oikea määrä.
Ennen minkään toimenpiteen tekemistä langansyöttäjälle tai hitsauslaitteen
sisäpuolella on välttämätöntä katsoa kappale 7 ”HUOLTO”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации