Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [7/156] Installation
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [7/156] Installation](/views2/1503516/page7/bg7.png)
- 7 -
4.3 RECALLING AND STORING PROGRAMS
4.3.1 RECALLING MANUFACTURER’S PRE-STORED PROGRAMS
4.3.1.1 MIG-MAG SYNERGIC programs
The welding machine is designed with 44 stored synergic programs, as specied in
the table (TAB.3), which must be consulted when selecting a suitable program
for the type of welding to be carried out.
A particular program is selected by pressing the “PRG” program repeatedly and the
corresponding number, between “0” and “44” will be shown on the display (the number
“0” does not have a corresponding synergic program but is for operating in manual
mode, as described in the next paragraph).
Note: In a synergic program, it is essential to rst select the desired transfer
mode, PULSE ARC or SHORT/SPRAY ARC, using the appropriate key (see FIG.C
(7)).
Note: All types of wire that are not shown in the table can be used in manual
mode “PRG 0”.
4.3.1.2 OPERATION IN MANUAL MODE (“PRG 0”)
Operation in manual mode corresponds to the number “0” on the display and is only
active if the SHORT/SPRAY ARC transfer mode has been selected previously (see
FIG.C (7)).
In this mode, as there will be no synergy, the operator should set all welding parameters
manually.
Warning! The operator can set all the parameters freely therefore it is possible to set
values that are incompatible with a correct welding procedure.
Note: it is NOT possible to use PULSE ARC transfer mode when manual is
selected.
4.3.2 STORING AND RECALLING CUSTOMISED MIG-MAG PROGRAMS
4.3.2.1 Introduction
The welding machine can be used to (SAVE) customised work programs relating to
a set of valid parameters for a particular welding job. Each stored program can be
recalled (RECALL) at any time so that the user nds the welding machine “ready-to-
use” for a specic job that has been optimised previously.
4.3.2.2 Storage capacity for customised MIG-MAG programs
The welding machine allows storage of customised programs in three groups that refer
to the three synergic transfer modes (SHORT/SPRAY ARC Pulse arc and Pulse on
pulse) and to manual mode operation, with the following specications:
- SYNERGIC PULSE ARC PULSE ON PULSE: 10 programmes can be stored
(available numbers from ”1” to ”10”),
- SYNERGIC PULSE ARC: able to save 10 programs (available numbers from “1” to
“10”),
- SYNERGIC SHORT/SPRAY ARC: able to save 10 programs (available numbers
from “1” to “10”),
- MANUAL SHORT/SPRAY ARC (“PRG=0”): able to save 10 programs (available
numbers from “1” to “10”).
To actually recall the program to be used, before selecting the number (as
described in parag. 4.3.1), select the desired transfer mode: PULSE ARC,
PULSE ARC PULSE-ON- PULSE or SHORT/SPRAY ARC or select ”PRG=0” if
programmes have been pre-stored in manual mode.
4.3.2.3 Storage procedure (SAVE)
After adjusting the welding machine to carry out a particular weld perfectly, proceed
as follows (see FIG.C):
a) Press key (5) “SAVE”.
b) “Pr” will appear on display (16) and a number (between “1” and “10”) on display
(15).
c) Turn the encoder knob (either (13) or (14)) to select the number where the program
is to be stored (see also 4.3.2 ).
d) Press the “SAVE” key again.
e) Displays (15) and (16) will ash.
f) Within two seconds, press the “SAVE” key again.
g) The displays will show “St Pr”, indicating that the program has been stored;
after 2 seconds the displays will automatically switch to the values relating to the
parameters that have just been saved.
Note. If the “SAVE” key is not pressed again within 2 seconds while the displays are
ashing, they will show “No St” and the program will not be stored; the displays
automatically return to what they were showing initially.
4.3.2.4 Procedure for recalling a customised program (RECALL)
Before proceeding to recall a program, make sure the selected transfer mode (PULSE
ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY ARC or ”PRG=0”) is actually
the one you intend to use.
Then proceed as follows (see FIG.C):
a) Press the “RECALL” key.
b) “Pr” appears on display (16) and a number (between “1” and “10”) on display
(15).
c) Turn the encoder knob (either (13) or (14)) to select the number used to save the
program that is to be used.
d) Press the “RECALL” key again for more than 2 seconds.
e) The displays will show “Ld Pr” indicating that the program has been loaded; after 2
seconds the displays will automatically switch to the values relating to the program
that has just been recalled.
Note. If the “RECALL” key is not pressed again for longer than 2 seconds, the
displays will show “No Ld” and the program will not be loaded; the displays
automatically return to what they were showing initially.
NOTES:
- DURING OPERATIONS WITH THE “SAVE” AND “RECALL” KEYS THE “PRG”
LED IS ON.
- A RECALLED PROGRAM CAN BE MODIFIED AS THE OPERATOR WISHES,
BUT THE MODIFIED VALUES ARE NOT AUTOMATICALLY SAVED. TO SAVE
THE NEW VALUES IN THE SAME PROGRAM IT IS NECESSARY TO FOLLOW
THE STORAGE PROCEDURE (see 4.3.2.3).
- THE USER IS RESPONSIBLE FOR RECORDING CUSTOMISED PROGRAMS
AND THE RELATED MANAGING OF THE ASSOCIATED PARAMETERS.
- CUSTOMISED PROGRAMS CANNOT BE SAVED IN TIG OR MMA ELECTRODE
MODE.
5. INSTALLATION
WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND
ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE
COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET.
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY
BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.
5.1 PREPARATION
- Unpack the welding machine;
- Insert the polarisation connector if the GRA is not connected (FIG. D);
- If there is a Trolley and/or GRA, consult their respective instruction handbooks.
5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE (FIG. E)
The welding machine should be lifted without its removable parts (torch, gas pipes,
cables etc.), which could come off in transit.
As shown in the illustration, assemble the attachment rings using the two M8x25
screws provided.
Please note: eyelet rings for lifting, with threaded hole M8 UNI 2948-71, are not
supplied.
5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE
Choose the place to install the welding machine so that the cooling air inlets and
outlets are not obstructed (forced circulation by fan, if present); at the same time make
sure that conductive dusts, corrosive vapours, humidity etc. will not be sucked into
the machine.
Leave at least 250mm free space around the welding machine.
WARNING! Position the welding machine on a at surface with
sufcient carrying capacity for its weight, to prevent it from tipping
or moving hazardously.
5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY
5.4.1 Note
Before making any electrical connection, make sure the rating data of the welding
machine correspond to the mains voltage and frequency available at the place of
installation.
The welding machine should only be connected to a power supply system with the
neutral conductor connected to earth.
To ensure protection against indirect contact use residual current devices of the
following types:
- Type A (
) for single phase machines;
- Type B (
) for 3-phase machines.
To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) standard we
recommend connecting the welding machine to interface points of the power supply
that have an impedance of less than Zmax = 0.283 ohm.
5.4.2 Plug and outlet
Connect a normalised plug (3P + T) having sufcient capacity to the power cable and
prepare a mains outlet tted with fuses or an automatic circuit-breaker; the special
earth terminal should be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power
supply line. The table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in amps,
chosen according to the max. nominal current supplied by the welding machine, and
the nominal voltage of the main power supply.
5.5 CONNECTION OF THE WELDING CABLES
WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING CONNECTIONS
MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND
DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.
Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables (in
mm
2
) .
5.5.1 MIG-MAG WIRE WELDING (FIG.F)
5.5.1.1 Connecting the gas bottle
- Screw the pressure reducing valve onto the gas bottle, inserting the appropriate
adapter supplied as an accessory when Argon or an Ar/CO
2
mixture is used.
- Connect the gas inlet hose to the pressure reducing valve and tighten the supplied
clip; then connect the other end of the hose to the connector provided on the back
of the welding machine and tighten it with the supplied clip.
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure reducing valve before opening the
gas bottle valve.
5.5.1.2 Connecting the torch
- Engage the torch with its dedicated connector by tightening the locking ring nut
manually as far down as it will go.
- Prepare the wire for loading the rst time, by dismantling the nozzle and the contact
tip, to ease its exit.
- Welding power supply cable to the quick connector (+).
- Control cable to the corresponding connector.
- Water pipes for R.A. versions (water-cooled torch) with quick connectors.
- Make sure that the connectors are tightened properly so as to prevent overheating
and reduced efciency.
- Connect the gas inlet hose to the pressure reducing valve and tighten the supplied
clip; then connect the other end of the hose to the connector provided on the back
of the welding machine and tighten it with the supplied clip.
5.5.1.3 Connecting the welding current return cable
- This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as
close as possible to the join being made.
- This cable is connected to the terminal with the symbol (-).
5.5.2 TIG WELDING (FIG. G)
5.5.2.1 Connection to the gas bottle
- Screw the pressure reducing valve onto the gas bottle valve, inserting the appropriate
adapter supplied as an accessory, for when the gas used is Argon or an
Argon /CO
2
mixture.
- Connect the gas inlet pipe to the pressure-reducing valve and tighten the band
supplied; then connect the other end of the pipe to the connector on the back of the
welding machine and tighten it using the band supplied.
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve before opening the
bottle valve.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации