Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [73/156] Εγκατασταση
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [73/156] Εγκατασταση](/views2/1503516/page73/bg49.png)
- 73 -
(A), πάχος σε χιλιοστά (mm) και ταχύτητα σύρματος μέτρα/λεπτό (m/min)).
17- Πλήκτρο επιλογής μονάδας μετρήσεως Ampere, mm, m/min (ΛΥΧΝΙΑ (16a)
(16b) (16c)).
Επιτρέπει να προσδιορίσετε με το ενκόντερ (14) αντίστοιχα το πάχος του υλικού
που θα συγκολληθεί, το ρεύμα συγκόλλησης, την ταχύτητα του σύρματος.
“PRG 0” χειροκίνητη επιλογή: ο προσδιορισμός κάθε μεμονωμένης παραμέτρου
είναι ανεξάρτητος από τις άλλες.
Προγράμματα από “1” ως “44”: ο προσδιορισμός κάθε μεμονωμένης παραμέτρου
(π.χ. πάχους υλικού) καθορίζει αυτόματα τις άλλες παραμέτρους (π.χ. ρεύματα
συγκόλλησης και ταχύτητα σύρματος).
4.3 ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
4.3.1 ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
4.3.1.1 Προγράμματα MIG-MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΑ
Η μηχανή προβλέπει 44 αποθηκευμένα συνεργικά προγράμματα, με χαρακτηριστικά
που αναγράφονται στην ταμπέλα (ΤΑΒ.3) όπου είναι αναγκαίο να κάνετε αναφορά
για την επιλογή ενός προγράμματος κατάλληλου προς τον τύπο συγκόλλησης
που θέλετε να εκτελέσετε.
Η επιλογή ενός συγκερκιμένου προγράμματος πραγματοποιείται πιέζοντας διαδοχικά
το πλήκτρο “PRG” στο οποίο αντιστοιχεί στην οθόνη ένας αριθμός μεταξύ “0” και
“44” (στον αριθμό “0” δεν αντιστοιχεί ένα συνεργικό πρόγραμμα αλλά η λειτουργία σε
χειροκίνητο τρόπο, όπως περιγράφεται στην επόμενη παράγραφο).
Σημείωση: Μέσα σε ένα συνεργικό πρόγραμμα είναι πρωτεύον να επιλέξετε
τον επιθυμητό τρόπο μεταφοράς, PULSE ARC ή SHORT/SPRAY ARC, μέσω του
ειδικού πλήκτρου (βλέπε ΕΙΚ.C, πλήκτρο (7)).
Σημείωση: Ολες οι τυπολογίες σύρματος που δεν προβλέπονται στην ταμπέλα
μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε τρόπο χειροκίνητο “PRG 0”.
4.3.1.2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΤΡΟΠΟ (“PRG 0”)
Η λειτουργία σε χειροκίνητο τρόπο αντιστοιχεί στο ψηφείο “0” στην οθόνη και είναι
ενεργή μόνο αν προηγουμένως επιλέχτηκε ο τρόπος μεταφοράς SHORT/SPRAY ARC
(ΕΙΚ. C, πλήκτρο (7)).
Σε αυτόν τον τρόπο, εφόσον δεν προβλέπεται καμιά συνεργία, όλες οι παράμετροι
συγκόλλησης πρέπει να προσδιοριστούν χειροκίνητα από το χειριστή.
Προσοχή! Ο προσδιορισμός όλων των παραμέτρων είναι ελεύθερος και για αυτό οι
επιλεγμένες τιμές θα μπορούσαν να προκύψουν μη συμβατές με μια σωστή διαδικασία
συγκόλλησης.
Σημείωση: ΔΕΝ είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο μεταφοράς PULSE ARC
σε χειροκίνητο τρόπο.
4.3.2 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
ΣΕ MIG-MAG
4.3.2.1 Εισαγωγή
Η μηχανή επιτρέπει να αποθηκεύσετε (SAVE) εξατομικευμένα προγράμματα εργασίας
σε σχέση με ένα ΣΕΤ παραμέτρων που ισχύουν για μια συγκεκριμένη συγκόλληση.
Κάθε αποθηκευμένο πρόγραμμα μπορεί να ανακαλείται (RECALL) σε οποιαδήποτε
στιγμή θέτοντας έτσι στη διάθεση του χρήστη τη μηχανή “έτοιμη για χρήση“ για μια
συγκεκριμένη εργασία που έχει προηγουμένως βελτιστοποιηθεί.
4.3.2.2 Ικανότητα αποθήκευσης εξατομικευμένων προγραμμάτων σε MIG-MAG
Ο συγκολλητής προβλέπει την αποθήκευση εξατομικευμένων προγραμμάτων σε
τρεις ομάδες αναφερόμενες στους τρεις τρόπους μεταβίβασης σε συνεργία (SHORT/
SPRAY ARC Pulse arc και Pulse on pulse) και στη λειτουργία σε χειροκίνητο τρόπο,
με τις ακόλουθες ενδείξεις:
- PULSE ARC ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ PULSE ON PULSE: αποθηκεύονται 10 προγράμματα
(διαθέσιμοι αριθμοί από “1” έως “10”),
- PULSE ARC ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ: μπορούν να αποθηκευτούν 10 προγράμματα (διαθέσιμοι
αριθμοί από “1” ως “10”),
- SHORT/SPRAY ARC ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ: μπορούν να αποθηκευτούν 10 προγράμματα i
(διαθέσιμοι αριθμοί από “1” ως “10”),
- SHORT/SPRAY ARC ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ (“PRG=0”): μπορούν να αποθηκευτούν 10
προγράμματα (διαθέσιμοι αριθμοί από “1” ως “10”).
Για να ανακαλέσετε το πρόγραμμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε είναι προτεύον, σε
σχέση με την επιλογή του αριθμού (όπως περιγράφεται στην παρ. 4.3.1), εκτελέστε
την επιλογή του επιθυμητού τρόπου μεταβίβασης PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-
ON- PULSE ή SHORT/SPRAY ARC ή επιλέξτε “PRG=0” αν προ-αποθηκευμένα
προγράμματα σε χειροκίνητο τρόπο.
4.3.2.3 Διαδικασία αποθήκευσης (SAVE).
Αφού ρυθμίσατε τη μηχανή στο βέλτιστο τρόπο για μια συγκεκριμένη συγκόλληση,
ενεργήστε ως ακολούθως (βλέπε ΕΙΚ.C):
a) Πιέστε το πλήκτρο (5) “SAVE”.
b) Εμφανίζεται το πλήκτρο “Pr” στην οθόνη (16) και ένας αριθμός (μεταξύ “1” και “10”)
στην οθόνη (15).
c) Περιστρέφοντας τη λαβή ενκόντερ (αδιάφορα την (13) ή την (14)), επιλέξτε τον
αριθμό όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το πρόγραμμα (βλέπε επίσης 4.3.2 ).
d) Πιέστε πάλι το πλήκτρο “SAVE”.
e) Οι οθόνες (15) και (16) αναβοσβήνουν.
f) Πιέστε ξανά, μέσα σε χρόνο 2 δευτερολέπτων, το πλήκτρο “SAVE”.
g) Στην οθόνη εμφανίζεται “St Pr” που σημαίνει ότι το πρόγραμμα αποθηκεύτηκε.
Μετά 2 δευτερόλεπτα οι οθόνες μετατρέπουν αυτόματα στις τιμές σχετικές με τις
παραμέτρους που μόλις αποθηκεύσατε.
Σημείωση. Αν, με αναβοσβηνόμενες οθόνες, δεν πιέζεται πάλι το πλήκτρο “SAVE” μέσα
σε 2 δευτερόλεπτα, οι οθόνες δείχνουν“No St” και το πρόγραμμα δεν αποθηκεύεται. Οι
οθόνες επιστρέφουν αυτόματα στην αρχική ένδειξη.
4.3.2.4 Διαδικασία ανάκλησης ενός εξατομικευμένου προγράμματος (RECALL)
Πριν εκτελέσετε τις ενέργειες ανάκλησης ενός προγράμματος, βεβαιωθείτε ότι ο
επιλεγμένος τρόπος μεταβίβασης (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE,
SHORT/SPRY ARC ή “PRG=0”) είναι πράγματι εκείνος με τον οποίο θέλετε να
εργαστείτε.
Συνεχίστε ύστερα ως ακολούθως (βλέπε ΕΙΚ.C):
a) Πιέστε το πλήκτρο “RECALL”.
b) Εμφανίζεται “Pr” στην οθόνη (16) και ένας αριθμός (μεταξύ “1” και “10”) στην οθόνη
(15).
c) Περιστρέφοντας τη λαβή ενκόντερ (αδιάφορα την (13) ή την (14)) επιλέξτε τον
αριθμό με το οποίο είχατε αποθηκεύσει το πρόγραμμα που τώρα θέλετε να
χρησιμοποιήσετε.
d) Πιέστε ξανά το πλήκτρο “RECALL” για χρόνο ανώτερο των 2 δευτερολέπτων.
e) Στις οθόνες εμφανίζεται “Ld Pr” και έτσι το πρόγραμμα ανακλήθηκε. Οι οθόνες
μετατρέπουν αυτόματα, μετά 2 δευτερόλεπτα, στις τιμές σχετικές με το πρόγραμμα
που μόλις ανακλήθηκε.
Σημείωση. Αν το πλήκτρο “RECALL” δεν ξαναπιέζεται για χρόνο ανώτερο 2
δευτερολέπτων, οι οθόνες δείχνουν “No Ld” και το πρόγραμμα δεν φορτίζεται. Οι
οθόνες επιστρέφουν αυτόματα στην αρχική ένδειξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟ “SAVE” ΚΑΙ “RECALL” ΦΩΤΙΖΕΤΑΙ Η
ΛΥΧΝΙΑ “PRG”.
- ΕΝΑ ΑΝΑΚΑΛΟΥΜΕΝΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΒΟΥΛΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ, ΑΛΛΑ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΔΕΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ. ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΟΥΝ ΟΙ ΝΕΕΣ
ΤΙΜΕΣ ΣΤΟ ΙΔΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (βλέπε 4.3.2.3).
- Η ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΣΧΕΤΙΚΗ
ΑΠΟΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΜΕΡΙΜΝΑ ΤΟΥ
ΧΡΗΣΤΗ.
- ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΟΥΝ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
ΣΕ ΤΡΟΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ MMA Η TIG.
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΣΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΑΙ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΑΠΟΛΥΤΩΣ
ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ
ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΚΑΙ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ.
5.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
- Αποσυσκευάστε το συγκολλητή,
- Εισάγετε το σύνδεσμο πόλωσης αν δεν συνδεθεί το GRA (ΕΙΚ. D),
- Σε περίπτωση που υπάρχει Καρότσι και/ή GRA, συμβουλευτείτε τις αντίστοιχες
προμηθευόμενες οδηγίες.
5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ (ΕΙΚ. E)
Ο συγκολλητής πρέπει να ανυψώνεται χωρίς τα κινητά τμήματα (λάμπα, σωλήνες
αερίου, καλώδια κλπ) που θα μπορούσαν να αποσυνδεθούν.
Όπως φαίνεται στην εικόνα, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των δακτυλίων στερέωσης
χρησιμοποιώντας τις δυο βίδες M8x25 που προμηθεύονται σαν εξάρτημα.
Προσοχή: οι δακτύλιοι ανύψωσης με σπειροειδή θηλιά M8 UNI 2948-71 δεν
συμπεριλαμβάνονται στον προμηθευόμενο εξοπλισμό.
5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ
Εντοπίστε τον τόπο τοποθέτησης του συγκολλητή ώστε να μην υπάρχουν εμπόδια σε
σχέση με το άνοιγμα εισόδου και εξόδου του αέρα ψύξης (εξαναγκασμένη κυκλοφορία
μέσω ανεμιστήρα, αν υπάρχει). Βεβαιωθείτε ταυτόχρονα ότι δεν ανανορροφούνται
επαγωγικές σκόνες, διαβρωτικοί ατμοί, υγρασία κλπ..
Διατηρείτε τουλάχιστον 250mm ελεύθερου χώρου γύρω από το συγκολλητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το συγκολλητλη σε οριζόντιο επίπεδο
κατάλληλης ικανότητας ρος το βάρος ώστε να αποφευχθούν το
αναποδογύρισμα ή επικύνδυνες μετακινήσεις.
5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
5.4.1 Προειδοποιήσεις
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία που
αναγράφονται στον τεχνικό πίνακα του συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση και
συχνότητα του δικτύου που διατίθενται στον τόπο εγκατάστασης.
Ο συγκολλητής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε ένα σύστημα τροφοδοσίας με
γειωμένο αγωγό ουδέτερου.
Για να εξασφαλίσετε την προστασία από την έμμεση επαφή, χρησιμοποιείτε
διαφορικούς διακόπτες όπως:
- Τύπου A (
) για μονοφασικά μηχανήματα,
- Τύπου B (
) για τριφασικά μηχανήματα.
Για να ικανοποιούνται οι συνθήκες του Κανονισμού EN 61000-3-11 (Flicker) συνιστάται
η σύνδεση της συγκολλητικής μηχανής στα σημεία διαεπαφής του δικτύου τροφοδοσίας
που παρουσιάζουν σύνθετη αντίσταση κατώτερη από Zmax = 0.283 ohm.
5.4.2 Ρευματολήπτης και πρίζα
Ουνδέστε στο καλώδιο τροφοδοσίας έναν κανονικοποιημένο ρευματολήπτη (3P + T)
κατάλληλης ικανότητας και προδιαθέστε μια πρίζα δικτύου εφοδιασμένη με ασφάλειες
και αυτόματο διακόπτη. Το ειδικό τερματικό γείωσης πρέπει να συνδεθεί στον αγωγό
γείωσης (κίτρινο-πράσινο) της γραμμής τροφοδοσίας. Ο πίνακας (ΠΙΝ.1) αναφέρει
τις τιμές των καθυστερημένων ασφαλειών σε ampere που συμβουλεύονται βάσει
του ανώτατου ονομαστικού ρεύματος που παρέχεται από το συγκολλητή και της
ονομαστικής τάσης τροφοδοσίας.
5.5 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
Ο πίνακας (ΠΙΝ. 1) αναφέρει την συμβουλευόμενη τιμή για τα καλώδια συγκόλλησης
(σε mm
2
)
5.5.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΣΥΡΜΑΤΟΣ MIG-MAG (ΕΙΚ.F)
5.5.1.1 Σύνδεση φιάλης αερίου
- Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης στη βαλβίδα της φιάλης αερίου τοποθετώντας την
κατάλληλη μείωση που προμηθεύεται σαν εξάρτημα, όταν χρησιμοποιείται αέριο
Argon ή μίγμα Ar/CO
2
.
- Συνδέστε το σωλήνα εισόδου του αερίου στο μειωτήρα και σφαλίστε την
προμηθευόμενη λωρίδα. Συνδέστε λοιπόν την άλλη άκρη του σωλήνα στον ειδικό
σύνδεσμο στο πίσω μέρος του συγκολλητή και σφαλίστε με την προμηθευόμενη
λωρίδα.
- Λασκάρετε το δακτύλιο ρύθμισης του μειωτήρα πίεσης πριν ανοίξετε τη βαλβίδα της
φιάλης.
5.5.1.2 Σύνδεση της λάμπας
- Εγκαταστήστε τη λάμπα στον ειδικό σύνδεσμο σφαλίζοντας χειροκίνητα μέχρι το
τέρμα το δακτύλιο στερέωσης.
- Προδιαθέστε την για την πρώτη εγκατάσταση σύρματος, αποσυναρμολογώντας το
μπεκ και το σωληνάκι επαφής, ώστε να διευκολύνετε την έξοδό του.
- Καλώδιο ρεύματος συγκόλλησης στην ταχυπρίζα (+).
- Καλώδιο ελέγχου στον ειδικό σύνδεσμο.
- Σωληνώσεις νερού για μοντέλα R.A. (λάμπα με ψύξη νερού) στους
ταχυσυνδέσμους.
- Προσέξτε ώστε οι σύνδεσμοι να είναι καλά σφαλισμένοι για να αποφεύγονται
υπερθερμάνσεις και απώλειες αποδοτικότητας.
- Συνδέστε το σωλήνα εισόδου του αερίου στο μειωτήρα και σφαλίστε την
προμηθευόμενη λωρίδα. Συνδέστε στη συνέχεια την άλλη άκρη του σωλήνα
στον ειδικό σύνδεσμο στο πίσω μέρος του συγκολλητή και σφαλίστε με την
προμηθευόμενη λωρίδα.
5.5.1.3 Σύνδεση καλωδίου επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης
- Συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή στο μεταλλικό πάγκο όπου στηρίζεται,
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации