Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [20/156] Soudage description du procédé
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [20/156] Soudage description du procédé](/views2/1503516/page20/bg14.png)
- 20 -
de la bouteille.
5.5.2.2 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus
près possible du raccord en cours d’exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+).
5.5.2.3 Connexion de la torche
- Connecter la torche TIG à la prise rapide (-) sur le panneau antérieur du poste de
soudage ; connecter le tube gaz et le câble de commande torche.
5.5.3 SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE MMA (FIG. H)
5.5.3.1 Connexion de la pince porte-électrode
La quasi-totalité des électrodes enrobées doivent être connectées au pôle positif (+)
du générateur, à l’exception des électrodes avec revêtement acide, qui doivent être
connectées au pôle négatif (-).
Connecter le câble de la pince porte-électrode à la prise rapide (+) sur le panneau
avant.
Remarque : dans certains cas, la polarité (-) à la pince porte-électrode est conseillée;
contrôler les indications fournies par le fabricant des électrodes.
5.5.3.2 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus
près possible du raccord en cours d’exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
5.5.4 RECOMMANDATIONS
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises
rapides pour garantir un contact électrique parfait; dans le cas contraire,
les connecteurs risquent de surchauffer et de se détériorer rapidement,
entraînant une perte d’efcacité.
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce à souder
en remplacement du câble de retour du courant de soudage: outre les dangers
présentés par cette intervention, cette dernière entraînerait également de mauvais
résultats de soudage.
5.6. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (FIG. I)
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT DU
FIL, ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU
RÉSEAU D’ALIMENTATION.
VÉRIFIER QUE LES GALETS D’ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE GUIDE-FIL ET
LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET
AU TYPE DE FIL UTILISÉ ET SONT CORRECTEMENT MONTÉS. DURANT LES
PHASES D’ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE PROTECTION.
- Ouvrir le compartiment bobine.
- Placer la bobine du l sur le support en maintenant l’extrémité du l vers le haut, et
s’assurer que le téton d’entraînement est correctement inséré dans l’orice prévu
(1a).
- Libérer le contre-galet de pression et l’éloigner du(des) galet(s) inférieur(s) (2a).
- Contrôler que le rouleau d’entraînement est adapté au l utilisé (2b).
- Libérer l’extrémité du l et couper l’extrémité déformée de façon nette et sans
bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
introduire l’extrémité du l dans le guide-l d’entrée en le poussant sur 50-100 mm
dans le guide-l du raccord de la torche (2c).
- Repositionner le contre-galet en régulant sa pression à une valeur intermédiaire;
vérier que le l est correctement positionné dans la gorge du galet inférieur (3).
- Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage prévue au centre de la
bobine (1b).
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).
- Introduire la che du poste de soudage dans la prise secteur. Mettre en fonction
le poste de soudage en pressant le poussoir torche et attendre que l’extrémité du
l traverse toute la gaine guide-l et sorte de 10-15 cm par l’avant de la torche;
relâcher le poussoir torche.
ATTENTION! Durant ces opérations, le l est sous tension électrique
et soumis à une force mécanique; des précautions doivent donc être
adoptées pour éviter tout risque de choc électrique et de blessures,
ainsi que pour éviter de provoquer des arcs électriques:
- Ne pas diriger l’extrémité de la torche contre les personnes.
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Contrôler que l’avancement du l est régulier; régler la pression des galets et le
freinage du support sur les valeurs minimales en s’assurant que le l ne patine
pas dans la gorge et que, en cas d’arrêt de l’entraînement, les spires de l ne se
détendent pas du fait d’une inertie excessive de la bobine.
- Couper l’extrémité du l sortant de la buse à 10-15 mm.
- Fermer le compartiment bobine.
5.7 REMPLACEMENT DE LA GAINE GUIDE-FIL DE LA TORCHE (FIG. N)
Avant de remplacer la gaine, étaler le câble de la torche en évitant qu’il ne forme des
méandres.
5.7.1 Gaine à spirale pour ls en acier
1- Dévisser la buse et le petit tube de contact de la tête de la torche.
2- Dévisser l’écrou de blocage gaine du connecteur central et retirer la gaine
actuelle.
3- Introduire la nouvelle gaine dans le conduit du câble-torche et la pousser
délicatement jusqu’à ce qu’elle sorte par la tête de la torche.
4- Revisser manuellement l’écrou de blocage gaine.
5- Couper à ras la portion de gaine en excès en la comprimant légèrement; la retirer
à nouveau du câble torche.
6- Émousser la zone de coupe de la gaine et la réintroduire dans le conduit du câble-
torche.
7- Revisser ensuite l’écrou et le serrer avec une clé.
8- Remonter le petit tube de contact et la buse.
5.7.2 Gaine en matière synthétique pour ls en aluminium
Effectuer les opérations 1, 2, 3 comme indiqué pour la gaine en acier (ne pas effectuer
les opérations 4, 5, 6, 7, 8).
9- Revisser le petit tube de contact pour aluminium en contrôlant qu’il se trouve en
contact avec la gaine.
10-Sur l’extrémité opposée de la gaine (côté raccord torche) insérer le nipple en laiton
et l’anneau torique, puis exercer une légère pression sur la gaine en serrant l’écrou
de blocage gaine. La partie de la gaine en excès sera éliminée dans un second
temps (voir (13)). Retirer le tube capillaire pour gaines en acier du raccord torche
du dispositif d’entraînement du l.
11-LE TUBE CAPILLARE N’EST PAS PRÉVU pour les gaines en aluminium d’un
diamètre de 1,6-2,4mm (couleur jaune); la gaine doit donc être insérée sans le
tube dans le raccord torche.
Couper le tube capillaire pour gaines aluminium d’un diamètre de 1-1,2mm (couleur
rouge) à une longueur inférieure d’environ 2mm à la longueur du tube en acier et
l’insérer sur l’extrémité libre de la gaine.
12-Insérer et bloquer la torche sur le raccord du dispositif d’entraînement du l, faire
une marque sur la gaine à 1-2mm de distance des rouleaux, retirer à nouveau la
torche.
13-Couper la gaine à la longueur prévue sans déformer l’orice d’entrée.
Remonter la torche sur le raccord du dispositif d’entraînement du l et monter la
buse gaz.
6.SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
6.1 SOUDAGE MIG-MAG
6.1.1 MODE DE TRANSFERT SHORT ARC (ARC COURT)
La fusion du l et le détachement de la goutte a lieu par une série de court-circuits
successifs de la pointe du l dans le bain de fusion (jusqu’à 200 fois par seconde).
Aciers au carbone et alliages faibles
- Diamètres de l utilisables: 0,6-1,2mm
- Gamme du courant de soudage: 40-210A
- Gamme de la tension d’arc: 14-23V
- Gaz utilisable: CO
2
o mélanges Ar/CO
2
o Ar/CO
2
/O
2
Aciers inoxydables
- Diamètres de l utilisables: 0,8-1mm
- Gamme du courant de soudage: 40-160A
- Gamme de la tension d’arc: 14-20V
- Gaz utilisable: mélanges Ar/O
2
o Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium et alliages
- Diamètres de l utilisables : 0,8-1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 75-160A
- Gamme de tension d’arc: 16-22V
- Gaz utilisable: Ar 99,9%
La position type du petit tube de contact est au ras de la buse ou légèrement en saillie
avec les ls les plus ns et les tensions d’arc les plus basses; la longueur libre du l
(stick-out) est généralement comprise entre 5 et 12mm.
En MANUEL (”PRG 0”), adapter la valeur de la réactance :
- 20%-60% avec des ls d’un diamètre de 0,8-1mm en acier au carbone.
- 50%-80% avec des ls d’un diamètre de 1,2-1,6mm en acier au carbone.
- 60%-80% avec des ls inox et aluminium.
Application: Soudage en toute position, sur faibles épaisseurs ou pour le premier
passage entre chanfreins favorisé par un apport thermique limité et un bain bien
contrôlable.
Remarque: Le transfert SHORT ARC pour le soudage de l’aluminium et des alliages
doit être effectué avec précautions (en particulier en cas de diamètres de l >1mm) du
fait du risque de défauts de fusion.
6.1.2 MODE DE TRANSFERT SPRAY ARC (PULVÉRISATION AXIALE)
La fusion du l a lieu avec un courant et une tension plus élevés par rapport au ”short
arc”; la pointe du l n’entre plus en contact avec le bain de fusion et de cette pointe,
naît un arc à travers lequel passent les gouttes métalliques provenant de la fusion
continue du l électrode, donc en absence de court-circuit.
Aciers au carbone et alliages faibles
- Diamètres de l utilisables: 0,8 -1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 180-450A
- Gamme de tension d’arc: 24 -40V
- Gaz utilisable: CO
2
o mélanges Ar/CO
2
o Ar/CO
2
/O
2
Aciers inoxydables
- Diamètres de l utilisables: 1-1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 140-390A
- Gamme de tension d’arc: 22-32V
- Gaz utilisable: mélanges Ar/O
2
o Ar/CO
2
(1-2%)
Aluminium et alliages
- Diamètres de l utilisables: 0,8-1,6mm
- Gamme du courant de soudage: 120-360A
- Gamme de tension d’arc: 24 à 30V
- Gaz utilisable: Ar 99,9%
La position type du petit tube de contact est à l’intérieur de la buse sur 5-10mm,
et proportionnellement à la tension de l’arc; la longueur libre du l (stick-out) est
généralement comprise entre 10 et 20mm. En MANUEL (”PRG 0”), et après sélection
correcte des paramètres vitesse du l et tension d’arc (c’est-à-dire avec des valeurs
compatibles), la valeur de réactance sélectionnable est sans importance.
Application: Soudage à plat avec épaisseur minimale de 3-4mm (bain très uide); la
vitesse d’exécution et le taux de dépôt sont très élevés (haut apport thermique).
6.1.3 MODE DE TRANSFERT PULSE ARC (ARC PULSÉ)
Il s’agit d’un transfert ”contrôlé” situé dans la zone de fonctionnement ”spray-arc”
(spray-arc modié) et offrant donc des avantages en termes de vitesse de fusion et
d’absence de projections étendues à des valeurs de courant remarquablement basses
convenant également à de nombreuses applications types du ”short-arc”.
À chaque impulsion de courant correspond le détachement d’une goutte du l
électrode le phénomène se produit avec une fréquence proportionnelle à la vitesse
d’avancement du l et selon une loi de variation liée au type et au diamètre du l lui-
même (valeurs types de fréquence: 30-300Hz).
Aciers au carbone et alliages faibles
- Diamètres de l utilisables: 0,8-1,6mm
- Gamme du courant de soudage: 60-360A
- Gamme de la tension d’arc: 18-32V
- Gaz utilisable: mélanges Ar/CO
2
o Ar/CO
2
/O
2
(CO
2
max 20%)
Aciers inoxydables
- Diamètres de l utilisables: 0,8-1,2mm
- Gamme du courant de soudage: 50-230A
- Gamme de la tension d’arc: 17-26V
- Gaz utilisable: mélanges Ar/O
2
o Ar/CO
2
(1-2%)
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации