Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [123/156] Servisiranje
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [123/156] Servisiranje](/views2/1503516/page123/bg7b.png)
- 123 -
6.1.4 REGULACIJA PARAMETARA VARENJA MIG-MAG
6.1.4.1 Zaštitni plin
Isporuka zaštitnog plina mora biti:
short arc: 8-14 l/min
spray arc i pulse arc: 12-20 l/min
ovisno o intenzitetu struje varenja i promjera štrcaljke.
6.1.4.2 Struja varenja
Regulaciju struje varenja vrši operater rotirajući oblu ručku encodera (SL.E (14)).
Odabirajući SPRAY/SHORT ARC, svakom okretaju oble ručke encodera (14) odgovara
regulacija brzine žice (m/minuta), koja se očitava na zaslonu (16); tijekom varenja,
zaslon se automatski pretvara vrijednost stvarne struje (amperi).
Odabirajući PULSE ARC ili PULSE ARC PULSE-ON-PULSE svakom okretaju oble
ručke encodera (14) odgovara regulacija struje varenja, koja se očitava na zaslonu
(16); tijekom varenja, zaslon se automatski pretvara vrijednost stvarne struje.
Na oba načina moguće je pritiskom na tipku (17) preći na regulaciju debljine sloja u
mm (LED (16b) upaljen) sa encoderom (14). Stroj automatski izračunava struju koja je
potrebna za varenje te debljine sloja. I u ovom slučaju zaslon se automatski pretvara
vrijednost stvarne struje (amperi) tijekom varenja.
Ističe se da se u svim sinergičnim programima minimalna i maksimalna vrijednost
koja se može postaviti (m/minuta, amperi ili debljina sloja u mm) su vrijednosti koje su
tvornički postavljene i koje operater ne može izmjeniti.
Orijentativne vrijednosti struje sa češće upotrebljenim žicama iznesene su u tablici
(TAB.5).
6.1.4.3 Napon luka i gašenje luka (pinch-off)
U sinergičnim programima MIG-MAG pulse-arc i pulse-on-pulse ova dva parametara
određuju veličinu luka tijekom varenja.
Napon luka označava udaljenost žice od komada koji se vari, raspoloživ prostor
diskrecije operatera ograničen je jednostavnom ispravljanju od -5% do +5% vrijednosti
predeniranog napona u svakom programu, kako bi eventualno prilagodio dužinu luka
za specične potrebe. Što je vrijednost veća, to je žica udaljenija od komada.
Gašenje luka određuje koncentraciju ili amplitudu luka, regulacijsko polje ovog
parametra je od -10% do +10% u odnosu na parametar koji je unešen po defaultu u
programe. Što je ta vrijednost veća to je luk koncentriraniji.
Kod ručnog programa “PRG 0” napon luka deniran je postavljajući vrijednost prikladnu
brzini odabrane žice u skladu sa slijedećom reakcijom:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
) gdje:
- U
2
= Napon luka u voltima.
- I
2
= Struja varenja u amperima.
Potrebno je imati na umu da odabranoj vrijednosti napona u prazno odgovara napon
pod tererom (pri varenju) od 2-4V manji.
6.1.5 RAD BI-LEVEL I PULSE ON PULSE
Rad bi-level se postavlja putem tipke (8) i može se odabrati načinMIG-MAG pulse
arc i short arc. Ciklus varenja počinje pritiskom i popuštanjem tipke baterije (kao kod
4 takta), početna radna točka stroja za varenje odgovara glavnoj razini varenja (LED
(10a)), stroj očitava struju i napon te radne točke. Pritiskom na tipku baterije za manje
od 0,5 sekundi, stroj mijenja radnu točku od glavne razine do sekundarne razine
(LED (10b)), očitavajući na zaslonu struju i napon sekundarne razine. Kod svakog
naknadnog pritiska stroj nastavlja prelaziti sa jedne razine na drugu, dok se tipka ne
drži pritisnutom za duže od 0,5 sekundi.
Tijekom varenja čak iako stroj očitava trenutnu vrijednost struje i napona, moguće je
izmjeniti samo struju i napon luka glavne razine varenja.
Rad MIG-MAG Pulse on Pulse se uključuje tipkom (7) zajedno sa led-om MIG-MAG
Pulse arc-a. Ovaj je način posebna vrsta bi-level-a, jer i u ovom slučaju imamo dvije
radne točke koje se mogu namijestiti sa istim kriterijama bi-level-a (LED (10a) i (10b)).
Trajanje svake razine t1 i t2 može se postaviti (LED (10c) i (10d)) i ne određuju se
ručno, kao kod bi-level-a. Tijekom varenja stroj nastavlja automatski mijenjati radnu
točku sa glavne razine (sa trajanjem t1) na sekundarnu razinu (sa trajanjem t2).
Dolazi do fenomena da se stvara pulzacija unutar pulzacije, a odatle dolazi i naziv.
Ispravno postavljajući dvije razine i dva trajanja, moguće je dobiti varenje na “kape”,
vrlo slično varenju TIG.
6.2 VARENJE TIG (DC)
Nakon spajanja kruga varenja kao što je opisano u pogl. 5.5.2 potrebno je učiniti
slijedeće:
- odabrati proceduru TIG na kontrolnoj ploči stroja za varenje (FIG.C (7)).
- postaviti struju za varenje na željenu vrijednost pomoću ručke encoder-a (14)
(vrijednost se uvijek može regulirati i tijekom varenja). Ako je potrebno unijeti silaznu
rampu struje sa potenciometrom (13) (trenutno prikazivanje na zaslonu (16)).
6.2.1 Paljenje LIFT
Prisloniti vrh elektrode na komad, laganim pritiskom. Stisnuti do kraja tipku plamenika
i podignuti elektrodu na 2-3mm nekoliko trenutaka kasnije, dobivajući tako paljenje
luka. Stroj za varenje na početku isporučuje struju I
BASE
, nakon nekoliko trenutaka
isporučiuti će se postavljena struja varenja. Na kraju ciklusa struja se poništava sa
postavljenom silaznom rampom.
U tablici (TAB. 5) navedeno je nekoliko orijentativnih podataka za varenje na
nerđajućem čeliku ili visoko legiranom čeliku.
6.3 VARENJE SA OBLOŽENOM ELEKTRODOM MMA
Nakon spajanja kruga varenja kao što je opisano u pogl. 5.5.3 potrebno je odabrati
proceduru MMA pomoću prikladne tipke (FIG. C (7)):
Struja varenja mora biti regulirana na željenu vrijednost pomoću ručke encoder-a (14)
a eventualna dinamička nadstruja “ARC FORCE” može biti izmjenjena između 0 i
100% pomoću ručke encoder-a (13) csa trenutnim prikazom vrijednosti na zaslonu
(16)).
U tablici (TAB. 6) navedeno je nekoliko orijentativnih podataka ovisno o promjeru
elektroda.
6.4 KVALITETA VARENJA
Kvaliteta spoja, uključujući količinu prskanja, biti će određena pretežno po ravnoteži
parametara varenja: struja (brzina žice), promjer žice, napon luka, itd.
I položaj plamenika će biti prilagođen kao što je navedeno u g. M, kako bi se izbjegla
prekomjerna proizvodnja prskanja i defekti u spoju.
Za ispravno izvršenje spoja mora se uzeti u obzir i brzina varenja (brzina napredovanja
duž spoja), koja je odlučujuća za ispravnu penetraciju i oblik spoja.
Najčešći defekti varenja opisani su u tablici (TAB. 7).
7. SERVISIRANJE
POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA RADOVA SERVISIRANJA, POTREBNO
JE PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ
STRUJNE MREŽE.
7.1 REDOVNO SERVISIRANJE
RADOVE REDOVNOG SERVISIRANJA MOŽE IZVRŠITI OPERATER.
7.1.1 Baterija
- Izbjegavati da se baterija i kabel prislone na tople dijelove; to bi prouzročilo topljenje
izolacijskih materijala i ubrzo bi ih onesposobilo za rad.
- Povremeno je potrebno provjeriti cjelovitost cijevi i plinskig priključaka.
- Prilikom svake zamjene koluta žice upuhati suhim komprimiranim zrakom (max 5
bara) u ovoj za vođenje žice, provjeriti cjelovitost istog.
- Provjeriti prije svake upotrebe stanje istrošenosti i ispravnost postavljanja krajnjih
dijelova baterije: štrcaljka, kontaktna cijevčica, difuzor plina.
7.1.2 Uređaj za napajanje žicom
- Često provjeravati stanje istrošenosti valjaka za povlačenje žice, povremeno ukloniti
metalnu prašinu koja se položila na područje vuče žice (valjci i vodiči žice na ulazu
i izlazu).
7.2 IZVANREDNO SERVISIRANJE
RADOVE IZVANREDNOG SERVISIRANJA MORAJU VRŠITI ISKLJUČIVO
STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE U ELEKTROMEHANIČKOJ STRUCI.
POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA ZA VARENJE I
POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO
JE PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE
MREŽE.
Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja za varenje mogu prouzročiti
teški strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede
prouzročene uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu.
- Povremeno ali u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi i prašnjavosti prostorije,
provjeriti unutrašnjost stroja za varenje i ukloniti prašinu koja se položila na
elektronska sučelja vrlo mekanom četkom ili prikladnim rastvornim sredstvima.
- Tom prilikom potrebno je i provjeriti da su električni priključci prikladno zategnuti i da
su kablovi prikladno izolirani.
- Nakon tih provjera potrebno je ponovno postaviti oklop stroja, jako zatežući vijke.
- Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje.
8. NEPRAVILNOSTI, RAZLOZI I RJEŠENJA (TAB.8)
POZOR! VRŠENJE ODREĐENIH KONTROLA PODRAZUMIJEVA
OPASNOST OD DODIRANJA SA DIJELOVIMA POD NAPONOM I/ILI U
POKRETU.
U SLUČAJU NEZADOVOLJAVAJUĆEG RADA, PRIJE VRŠENJA DETALJNIJIH
PROVJERA ILI PRIJE OBRAĆANJA SERVISNOM CENTRU, PROVJERITI
SLIJEDEĆE:
- da je struja varenja koja se regulira pomoću encodera prikladna.
- da nije prisutan alarmni susta intervencije termičkog sigurnosnog sustava u slučaju
prekomjernog ili nedovoljnog napona ili kratkog spoja.
- provjeriti da se poštivao odnos nominalne intermitence; u slučaju intervencije
termostatske zaštite pričekati prirodno hlađenje stroja, provjeriti funkcionalnost
ventilatora.
- provjeriti napon sustava: ako je vrijednost previsoka ili preniska stroj ukazuje na
nepravilnost (vidi pogl. 4.2).
- provjeriti da ne postoji kratki spoj na izlazu stroja za varenje: u tom slučaju ukloniti
nepravilnost.
- da je krug varenja uredno spojen, posebno da je hvataljka kabla za uzemljenje
stvarno spojen na komad i bez izolirnih materijala u sredini (npr. boje).
- da je upotrebljeni zaštitni plin ispravan i u ispravnoj količini.
Prije bilo kojeg zahvata na uređaj za napajanje žice ili unutar stroja za varenje,
potrebno je konzultirati poglavlje 7 ”SERVISIRANJE”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации