Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [135/156] Hooldus
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [135/156] Hooldus](/views2/1503516/page135/bg87.png)
- 135 -
6.1.4 MIG-MAG PARAMEETRITE SEADISTAMINE
6.1.4.1 Kaitsegaas
Kaitsegaasi vool peab olema:
short arc: 8-14 l/min
spray arc ja pulse arc: 12-20 l/min
sõltuvalt keevitusvoolu tugevusest ja düüsi läbimõõdust.
6.1.4.2 Keevitusvool
Keevitusvoolu reguleerib kasutaja, pöörates selleks kooderi nuppu (JOON.E (14)).
Kui sees on SPRAY/SHORT ARC, siis muudetakse iga kooderi nupu (14) ringi järel
traadi etteandekiirust (m/minutis), mis ilmub ka kuvarile(16); keevitamise ajal ilmub
kuvarile automaatselt tegelik voolutugevus (amprites).
Kui sees on PULSE ARC o PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, siis muudetakse
iga kooderi nupu (14) ringi järel keevitusvoolu tugevust, mis ilmub ka kuvarile(16);
keevitamise ajal ilmub kuvarile automaatselt tegelik voolutugevus.
Mõlema režiimi korral on võimalik klahvile (17) vajutades minna üle detaili paksuse
(mm) seadistamisele (LED (16b) põleb), kasutades selleks kooderit (14).
Masin arvutab automaatselt välja voolutugevuse, mis on vajalik mingi konkreetse
paksuse keevitamiseks. Ka sellisel juhul läheb kuvar keevitamise ajal üle tegeliku
voolutugevuse näidule (amprites).
Muuseas on kõigi sünergiliste programmide seadistatavad miinium-ja
maksimumväärtused (m/minutis, amprit või detaili paksus mm) tootja poolt paika
pandud ning kasutaja ei saa neid muuta.
Levinumate traatidega harilikult kasutatavad orienteeruvad voolutugevused on ära
toodud Tabelis (TAB.5).
6.1.4.3 Kaarepinge ja Kaare kokkusurutus (pinch-off)
MIG-MAG sünergiliste pulse-arc ja pulse-on-pulse programmide korral määravad
need kaks parameetrit ära keevituskaare omadused keevitamise ajal.
Kaarepinge näitab ära selle, kui kaugel asub traat keevitatavast detailist ning kasutaja
saab omatahtsi korrigeerida skaalal -5% kuni +5% kõikides tootja poolt sisestatud
programmides seadistatud pinget, nii et erivajaduste korral on võimalik kaare seadeid
vastavalt kohandada. Mida kõrgem on väärtus, seda suurem on vahemaa traadi ja
detaili vahel.
Seevastu kaare kokkusurutus määrab ära kaare „tiheduse“ või „laiuse“; seda
parameetrit saab tootja poolt seadistatud väärtuse suhtes reguleerida vahemikus
-10% kuni +10%. Mida kõrgem on väärtus, seda „tihedam“ on kaar.
Käsitsijuhtimise “PRG 0” korral määratakse kaarepinge vastavalt traadi
etteandekiirusele järgmise valemi järgi:
U
2
= ( 14+0,05 I
2
), kui:
- U
2
= Kaarepinge voltides.
- I
2
= Keevitusvool amprites.
Meeles tuleb pidada seda, et tühikäigul valitud pinge väheneb töö (keevitamise) ajal
2-4V.
6.1.5 BI-LEVEL JA PULSE ON PULSE-KEEVITUS
Bi-level-režiimi saab sisse lülitada nupuga (8) ning seda saab kasutada MIG-MAG
pulse arc ja short arc töörežiimil. Keevitustsükkel algab, kui kasutaja vajutab põletilülitile
ja laseb selle siis lahti (nagu ka 4Taktilise keevituse korral), keevitusseadme algne
väljundvõimsus vastab keevitamise esimesele astmele (LED (10a)) ning seade kuvab
antud võimsuse juures kasutatavat voolutugevust ja pinget. Vajutades põletiklahvile
vähem kui 0,5 sekundit, läheb seade esimeselt astmelt üle teisele astmele (LED
(10b)), kuvades seega teise astme voolutugevust ja pinget. Iga vajutusega vahetab
seade erinevaid tasemeid ning seda seni, kuni klahvi ei hoita all üle 0,5 sekundi.
Keevitamise ajal kuvab seade küll antud hetke voolutugevust ja pinget, ent muuta
saab ainult esimese astme voolutugevust ja kaarepinget.
MIG-MAG Pulse on Pulse saab sisse lülitada nupuga (7) koos LED signaallambiga
MIG-MAG Pulse arc. Tegu on ühe bi-level variatsiooniga, kuna ka sel juhul on võimalik
seadistada kaks väljundvõimsust samadel alustel nagu bi-level korral (LED (10a)
ja (10b)). Nii t
1
kui t
2
astme kestust saab muuta (LED (10c) ja (10d)) ning neid ei
määrata käsitsi nagu see on bi-level korral. Keevitamise ajal muudab seade seega
automaatselt esimese astme (kestus t
1
) ja teise astme (kestus t
2
) väljundvõimsust.
Nii tekib „impulss impulsis“ protsess, mille järgi antud meetod ka nime on saanud.
Kui mõlemad astmed ja kestused on õigesti seadistatud, on võimalik saavutada
keevisõmblus, mis on TIG keevituse omale väga sarnane.
6.2 TIG KEEVITUS (DC)
Olles teostanud keevitusvoolu ühendused nagu kirjeldatud lõigus 5.5.2, tuleb:
- Valige keevitusseadme juhtpuldist TIG-režiim (JOON.C (7)).
- Määrake keevitusvool, keerates kooderi nuppu (14) (seda väärtust saab alati ka
keevitamise käigus reguleerida). Vajaduse korral lülitage potentsiomeetri (13) abil
sisse voolu langusaeg (väärtus ilmub korraks kuvarile (16)).
6.2.1 LIFT kaaresüüde
Pange elektroodi ots kergelt sellele vajutades vastu detaili. Vajutage põleti nupp lõpuni
alla ja kergitage elektroodi mõnesekundilise viitega 2-3 mm – keevituskaar süttib.
Keevitusseade töötab algselt voolutugevusel I
BASE
, minnes seejärel paari hetke järel
üle eelnevalt seadistatud töövoolule. Töötsükli lõpus langeb vool vastavalt seadistatud
langusajale.
Tabelis (TAB. 5) on ära tootud mõningad orienteeruvad andmed roostevaba terase ja
kõrglegeeritud sulamite keevitamise kohta.
6.3 KEEVITAMINE KATTEGA MMA ELEKTROODIGA
Olles teostanud keevitusvoolu ühendused nagu kirjeldatud lõigus 5.5.3 , tuleb vastava
nupu abil sisse lülitada režiim MMA (JOON. C (7)):
Keevitusvoolu seaded tuleb sobilikuks reguleerida kooderi nupuga (14) ning võimaliku
keevitusvoolu dünaamilise kasvu „ARC FORCE” väärtust saab muuta vahemikus 0
kuni 100% kooderi nupuga (13) (näit ilmub korraks kuvarile (16)).
Tabelis (TAB. 6) on ära toodud mõningad orienteeruvad andmed voolutugevuse kohta
elektroodi läbimõõdust sõltuvalt.
6.4 KEEVISÕMBLUSE KVALITEET
Keevisõmbluse kvaliteet ja tekkivate pritsmete hulk sõltuvad ennekõike
keevitusparameetrite omavahelisest tasakaalust: vool (traadi etteandekiirus), traadi
läbimõõt, kaarepinge jne.
Põletit tuleb hoida õigesti, nagu näidatud joonisel M, et vältida pritsmeid ning tagada
puhas keevitusõmblus.
Korrektse õmbluse saamiseks tuleb arvestada ka keevituskiirusega (liikumiskiirus
piki ühendust), mis on määrava tähtsusega „läbikeevitamise“ ja õmbluse õige kuju
tagamiseks.
Kõige levinumad keevitusvead on ära toodud tabelis (TAB. 7).
7. HOOLDUS
TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST KONTROLLIGE,
ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI
ÜHENDATUD.
7.1 HOOLDUS
KEEVITAJA VÕIB TEOSTADA NORMAALSEID HOOLDUSTÖID.
7.1.1 Põleti
- Vältige põleti ja selle kaablite asetamist kuumadele osadele. See võib põhjustada
isolatsioonimaterjalide sulamise ja põleti muutub kasutuskõlbmatuks.
- Kontrollige perioodiliselt voolikute ja gaasi ühenduste seisukorda.
- Iga kord, kui vahetate välja traadirulli, puhuge kuiva suruõhku (maks 5 bar) kummist
traadi sisenemisjuhikusse, et kontrollida selle terviklikust.
- Kontrollige enne igat kasutamiskorda põletiotsa osade kulumiseisukorda ja nende
monteerimise korrektsust: põletiots, kontaktvoolik, gaasijaotaja.
7.1.2 Traadi sisenemisjuhik
- Kontrollige tihti, et traadi veorullid ei ole välja kulunud ja eemaldage perioodiliselt
metallitolm, mis on kogunenud nende ümbrusesse (rullidesse ja sisenevasse/
väljuvasse sisenemisjuhikusse).
7.2 ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖ
ERAKORDSED HOOLDUSTÖÖD PEAVAD OLEMA TEOSTUD AINULT ERIALA
SPETSIALISTI VÕI ELEKTROONIKA-MEHHAANIKA ALAL KVALIFITSEERITUD
PERSONALI POOLT.
TÄHELEPANU! ENNE KEEVITUSAPARAADI PANEELIDE
EEMALDAMIST JA SEADME SISEMUSELE LÄHENEMIST
KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST
LAHTI ÜHENDATUD.
Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise elektrišoki,
tingitud otsesest kokkupuutest pingestatud elektriliste komponentidega ja/või
põhjustada vigastusi puudutades seadme liikuvaid osi.
- Kontrollige regulaarselt, ent samas ka seadme kasutamisest ja töökeskkonna
tolmusisaldusest sõltuvate vaheaegade järel keevitusseadme sisemust ning
eemaldage elektriskeemidele kogunenud tolm pehme harja või sobilike
puhastusvahenditega.
- Kasutades juhust kontrollige ka, et elektrilised ühendused on hästi kinnitatud ning et
kaablitel ei ole isolatsioonivigastusi.
- Peale hooldustöö lõppu, asetage keevitusaparaadi paneelid jälle kohale keerates
kinnituskruvid lõpuni kinni.
- Vältige absoluutselt keevitamist, kui keevitusaparaat on avatud.
8. RIKKED, PÕHJUSED JA KÕRVALDAMINE (TAB.8)
TÄHELEPANU! TEATUD ÜLEVAATUSTÖÖDE JUURES ON VÕIMALIK
PUUTUDA KOKKU SEADME VOOLU ALL OLEVATE JA/VÕI LIIKUVATE
OSADEGA.
KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT JA ENNE PÕHJALIKUMA KONTROLLI
TEOSTAMIST VÕI TEENINDUSKESKUSE POOLE PÖÖRDUMIST KONTROLLIGE,
ET:
- Kooderiga reguleeritud keevitusvool oleks õige.
- Seadmel ei oleks süttinud ükski häiresignaal, mis annab märku üle-või alapingest
või siis lühisest johtuvalt termokaitse rakendumisest.
- Kontrollige, et nimiimpulsi suhe oleks õige; juhul kui rakendunud on kaitsetermostaat,
oodake, kuni seade maha jahtub, samuti veenduge, et ventilaator töötab
korralikult.
- Kontrollige liini pinget: kui see on liiga madal või kõrge, seade blokeerub (vt. lõik
4.2.).
- Kontrollige, et seadme väljundis ei oleks lühiseid: vastasel juhul kõrvaldage rike.
- Elektriühendused oleksid korrektselt teostatud, ennekõike seda, et maandusklemm
oleks keevitatava detailiga ühendatud ja et ühenduse vahel ei oleks isoleermaterjale
(nt. lakid või värvid).
- Kasutataks õiget tüüpi ja sobivas koguses kaitsegaasi.
Enne mistahes operatsioone traadi etteandemehhanismi kallal või keevitusseadme
sees tuleb põhjalikult läbi lugeda peatükk 7 “HOOLDUS”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации