Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [148/156] Поддръжка
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [148/156] Поддръжка](/views2/1503516/page148/bg94.png)
- 148 -
параметъра определят размерите на дъгата по време на заваряване.
Напрежението на дъгата показва разстоянието на електродната тел от детайла,
а оператора е ограничен до простата корекция от 5% до + 5% на предварително
зададената стойност на напрежението във всяка програма, за да може
евентуално да се приспособи ефективната дължина на дъгата към специфичните
изисквания. Колкото по висока е стойността, толкова по отдалечена ще бъде
електродната тел от детайла.
Стесняването на дъгата обаче определя концентрацията или широчината
на дъгата, диапазона на регулиране на този параметър е от 10% до + 10%
от фабрично зададените стойности в програмите. Колкото по висока е тази
стойност, толкова по концентрирана ще бъде дъгата.
В ръчната програма “PRG 0” напрежението на дъгата се определя като се зададе
адекватна стойност на скоростта на електродната тел, избрана според следното
съотношение:
U
2
= (14 + 0,05 I
2
), където
- U
2
= Напрежение на дъгата във волтове.
- I
2
= завърчен ток в ампери.
Имайте в предвид, че стойността на избраното напрежение на празен ход ще
съответства на напрежение при натоварване (при заваряване) с 2-4 V по ниско.
6.1.5 ФУНКЦИОНИРАНЕ BI LEVEL И PULSE ON PULSE
Функционирането bi level се задава чрез бутон (8) и може да се избира в режим
MIG-MAG pulse arc и short arc. Заваръчния цикъл започва с натискане и отпускане
на бутона на горелката (както при 4 такта стъпки), началната точка на работа
е равна на главното ниво на заваряване (индикаторна лампа (10а)), машината
показва тока и напрежението в тази точка на работа. Като натиснете бутона на
горелката в продължение на по малко от 0,5 секунди машината сменя точката
на работа от главно ниво във вторично (индикаторна лампа (10b)), като показва
върху дисплея тока и напрежението на вторичното ниво. При всяко следващо
натискане, машината продължава да минава от едно ниво на друго, докато
бутонът не се натисне за време по голямо от 0,5 секунди.
По време на заваряване, въпреки че машината показва моментната стойност на
тока и напрежението, е възможно да се променя само тока и напрежението на
дъгата на главното ниво на заваряване.
Функционирането MIG-MAG Рulse on Рulse се активира с бутон (7) заедно с
индикаторната лампа на MIG-MAG Рulse arc. Този режим е особен тип bi level
тъй като в този случай също имаме две точки на работа, които се задават също
по критериите на bi level (индикатторна лампа(10а) и (10b)). Времетраенето на
всяко ниво t
1
и t
2
може да се определи (индикаторни лампи (10с) и (10d), но не и
ръчно, както това обаче става при bi level. По време на заваряване машината
продължава следователно да променя автоматично точката на работа от главно
ниво (с времетраене t
1
) на вторично (с времетраене t
2
).
Феноменът, който се създава е получаване на пулсация в самата пулсация,
откъдето идва и името на този тип функциониране. Като зададете правилно
двете нива и двете времетраения е възможно да получите заваряване много
подобно на ВИГ (TIG) заваряването.
6.2 ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) С ПОСТОЯНЕН ТОК (DC)
След като сте извършили свързванията на заваръчната система, както е описано
в пар.5.5.2 е необходимо:
- Да изберете метод ВИГ (TIG) върху контролния панел на електрожена (ФИГ.C
(7)).
- Да зададете заваръчния ток на желаната стойност с копчето шифратор (14)
(стойността винаги може да се регулира, даже и по време на заваряване). Ако
е необходимо включете стъпаловидното намаляне на тока с потенциометър
(13) (моментално показване върху дисплей (16)).
6.2.1 Запалване LIFT
Поставете върха на електрода върху детайла с леко натискане. Натиснете
докрай бутона на горелката и повдигнете електрода с 2-3mm малко след това,
като по този начин получавате запалването на дъгата. Електроженът в началото
отдава ток I
BASE
, малко след това, ще отдава зададения заваръчен ток. В края на
цикъла подаването на ток се спира в съответствие със зададеното стъпаловидно
намаляне.
В таблица (TAБ. 5) са обобщени някои ориентировъчни данни за заваряване на
неръждаеми или високо легирани стомани.
6.3 ЗАВАРЯВАНЕ С ОБМАЗАН ЕЛЕКТРОД MMA
След като сте извършили свързванията на заваръчната система, както е описано
в пар. 5.5.3 е необходимо да изберете метод MMA чрез специалния бутон (ФИГ.
C (7)):
Заваръчният ток трябва да бъде регулиран на желаната стойност с копче
шифратор (14) и евентуалния динамичен свръхток “ARC FORCE” може да
се променя между 0 и 100% с копче шифратор (13) с моментно показване на
стойността върху дисплея (16)).
В таблица (TAБ. 6) са обобщени някои ориентировъчни данни на тока според
диаметъра на електродите.
6.4 КАЧЕСТВО НА ЗАВАРЯВАНЕТО
Качеството на заваръчния шев и минималното количество получавани
изпръсквания, ще се определя главно от равновесието между заваръчните
параметри: ток (скорост на електродната тел), диаметър на електродната тел,
напрежение на дъгата и т.н.
По същия начин ще бъде нагласяно и положението на горелката, както е посочено
на фигура M, за да се избегне прекомерно образуване на пръски и дефекти на
заваръчния шев.
За правилното изпълнение на заваръчния шев трябва да се вземе в предвид
също така скоростта на заваряване (скоростта на предвижване по дължина на
съединението), която е определяща за правилното проникване и за формата на
самия заваръчен шев.
Най-често срещаните заваръчни дефекти са обобщени в таблица (TAБ. 7).
7. ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШВАТЕ ОПЕРАЦИИ ПО
ПОДДРЪЖКА, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И
ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.
7.1 ОБИКНОВЕННА ПОДДРЪЖКА
ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБИКНОВЕНАТА ПОДРЪЖКА МОГАТ ДА БЪДАТ
ИЗВЪРШЕНИ ОТ ЗАВАРЧИКА.
7.1.1 Горелка
- Не поставяйте горелката и нейния кабел върху топли повърхности, това ще
предизвика разтопяването на изолиращите материали и тяхната повреда.
- Редовно проверявайте състоянието на тръбите за газта и техните
свързвания.
- При всяка смяна на бобината за тела, почистете със сух сгъстен въздух (max
5 bar) и проверете състоянието и целостта на направляващата ролка.
- Проверявайте преди всяка употреба, състоянието и монтажа на крайните
части на горелката: наконечник, контактна тръба, разпределител за газ
7.1.2 Телоподаване
- Проверявайте често състоянието на износване на ролките на подаващите
механизми, перeодично почиствайте металния прах, който се натрупва върху/
около подаващия механизъм (макари, входен и изходен водач на електродната
тел).
7.2 ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА
ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ
ЕДИНСТВЕНО ОТ ЕКСПЕРТЕН И КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ В ОБЛАСТТА
НА ЕЛЕКТРО- МЕХАНИКАТА.
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА
И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ
ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА
МРЕЖА.
Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната
част на електрожена, могат да предизвикат сериозен токов удар, породен от
директния контакт с части под напрежение и/ или наранявания, вследствие
на контакта с движещи се части.
- Периодично и все пак с честота, зависеща от употребата и наличието на
прах в работната среда преглеждайте вътрешната страна на електрожена и
отстранявайте натрупалия се прах върху електронните схеми с много мека
четка или подходящи разтворители.
- При почистването проверете, дали електрическите съединения са добре
затегнати и дали изолацията на кабелите не е повредена.
- В края на тези операции поставете отново панелите на електрожена като
затегнете докрай всички винтове.
- В никакъв случай не заварявайте при отворена машина.
8. АНОМАЛИИ, ПРИЧИНИ И НАЧИНИ ЗА
ОТСТРАНЯВАНЕ (TAБ.8)
ВНИМАНИЕ! ИЗВЪРШВАНЕТО НА НЯКОИ КОНТРОЛНИ РАБОТИ
ПРЕДПОЛАГА РИСК ОТ КОНТАКТ С ЧАСТИ ПОД НАПРЕЖЕНИЕ И/
ИЛИ ДВИЖЕЩИ СЕ ЧАСТИ.
ПРИ ЕВЕНТУАЛНО НЕЗАДОВОЛИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ И ПРЕДИ ДА
ИЗВЪРШИТЕ ПО-СИСТЕМНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ВАШИЯ
ЦЕНТЪР ЗА СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ, ПРОВЕРЕТЕ, ДАЛИ:
- Заваръчният ток, който се регулира с копчето Шифратор, е съответстващия.
- Няма задействана аларма, сигнализираща за намеса на термичната защита
за свръхнапрежение или за напрежение по-ниско от нормалното или късо
съединение.
- Уверете се, че е спазено номиналното съотношение на прекъсване; в случай че
се е задействала термостатичната защита, изчакайте естественото охлаждане
на електрожена, проверете дали функционира вентилатора.
- Проверявайте напрежението на линията: ако стойността е прекалено висока
или прекалено ниска, електроженът сигнализира за аномалията (виж параграф
4.2).
- Проверете, дали няма късо съединение на изхода на електрожена: в такъв
случай пристъпете към отстраняване на неизправността.
- Свързванията в заваръчната система са извършени правилно, особено дали
щипките на замасяващия кабел са действително свързани с детайла и дали
няма между тях изолиращи материали (напр. Лакове).
- Използваният защитен газ е правилен и в правилно количество.
Преди каквато и да е намеса върху захранващото с електродна тел устройство
или вътрешната част на електрожена е необходимо да направите справка с
глава 7 ”ПОДДРЪЖКА”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации