Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [83/156] Bevezetés és általános leírás
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [83/156] Bevezetés és általános leírás](/views2/1503516/page83/bg53.png)
- 83 -
felületen kell elhelyezni; ellenkező esetben (pl. meghajlított, szétszedett
padlózat stb.) fennáll a billenés veszélye.
- A kocsi hegesztőgéppel, huzaladagolóval és hűtőegységgel (amikor van)
történő együttes felemelése tilos.
- NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT: a hegesztőgép használata veszélyes
bármilyen, nem előirányzott művelet végrehajtására (pl. vízvezeték
csőberendezésének fagytalanítása).
- A HEGESZTŐGÉP ÉS A HOZZÁTARTOZÓ KOCSI ÁTHELYEZÉSE: alkalmas
eszközökkel mindig megfelelően rögzítsék a palackot a véletlenszerű
leesésének elkerülése céljából.
A hegesztőgép áramellátási forráshoz való csatlakoztatása előtt a védelmeknek,
és a hegesztőgép burkolata-, valamint a huzal adagolószerkezete elmozdítható
részeinek a helyükön kell lenniük.
FIGYELEM! A huzal adagolószerkezete bármely mozgásban lévő részen való
kézi beavatkozást, például:
- A görgők és/vagy huzalvezetők cseréjét;
- A huzal görgőkbe való behelyezését;
- A huzaltekercs feltöltését;
- A görgők és a hajtóművek, valamint az alattuk lévő területek tisztítását;
- A hajtóművek olajozását.
KIKAPCSOLT ÉS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTÓL MEGSZAKÍTOTT
HEGESZTŐGÉPPEL KELL VÉGEZNI.
2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
2.1 BEVEZETÉS
Ez a hegesztőgép egy áramforrásból és egy rászerelt huzaladagolóból tevődik
össze.
Az áramforrás az egy többfunkciós háromfázisú egyenirányító (folytonos és pulzált
ívű SZINERGIKUS MIG-MAG, TIG és MMA), mikroprocesszor által ellenőrzött
elektronikus beállítással (switch-mode), a primértekercs oldalán teljes mérőhíddal.
A huzaladagoló 4 motorizált huzalelőtoló görgős hajtószerkezettel van felszerelve az
előtoló nyomás független szabályozásával; A digitális vezérlőpanel magábafoglalja a
mikroprocesszoros szabályozókártyát és alapvetően három működést tartalmaz:
a) A PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA ÉS SZABÁLYOZÁSA
E felhasználói interfész segítségével lehetséges az operatív paraméterek
beállítása és szabályozása, a memorizált programok kiválasztása, a paraméterek
állapotfeltételeinek és értékének display-en történő megjelenítése.
b) A MIG-MAG HEGESZTÉSHEZ ELŐRE MEMORIZÁLT SZINERGIKUS
PROGRAMOK BEHÍVÁSA
Ezeket a programokat a gyártó előre elkészíti és memorizálja (tehát ezek nem
módosíthatók); e programok egyikének behívása után a felhasználó kiválaszthat
egy meghatározott munkapontot (a különféle, független hegesztési paraméterek
egyik készletének felel meg) úgy, hogy csak egy nagyságot állít be. Ez a SZINERGIA
fogalma, amely lehetővé teszi a hegesztőgép rendkívül egyszerű módon, minden
sajátos operatív feltétel függvényében történő, optimális beállítását.
c) SZEMÉLYES PROGRAMOK MEMORIZÁLÁSA/BEHÍVÁSA
Ez a működés lehetséges akár egy szinergikus programon belül, akár kézi
üzemmódban történő munkavégzés során ( ezutóbbi esetén minden hegesztési
paraméter beállítása tetszőleges). Ez az üzemmód lehetővé teszi a felhasználó
számára egy specikus hegesztés memorizálását és a későbbiekben megvalósuló
behívását.
2.2 FÉMEK HEGESZTHETŐSÉGE
MIG-MAG A hegesztőgép az alumínium és az ötvözeteinek MIG hegesztéséhez, a
kifejezetten horganyzott lemezeken végrehajtandó MIG keményforrasztáshoz valamint
szénacélok, alacsony ötvözetek és inox acélok MAG hegesztéséhez javasolt.
Az alumínium és az ötvözeteinek MIG hegesztésénél a hegesztendő anyaggal
kompatibilis összetételű, telített huzalokat és tiszta Ar védőgázt (99,9%) kell
felhasználni.
A MIG keményforrasztás kifejezetten horganyzott lemezeken, rézötvözetű, telített
huzalok (pl. réz-szilícium vagy réz-alumínium) és tiszta Ar védőgáz (99,9%)
alkalmazásával végezhető el.
A szénacélok és alacsony ötvözetek MAG hegesztése a hegesztendő anyaggal
kompatibilis összetételű, telített huzalok valamint Co
2
védőgáz, Ar/CO
2
vagy Ar/
CO
2
-O
2
(Argon tipikusan > 80%) gázkeverékek alkalmazásával végezhető el.
Az inox acélok hegesztéséhez tipikus Ar/O
2
vagy Ar/CO
2
(Ar tipikusan> 98%)
gázkeverékek használatosak.
TIG A hegesztőgép egyenáramú (DC), érintéses ívgyújtású (LIFT ARC üzemmódú)
TIG hegesztéshez javasolt, amely minden acéllal (szénacél, alacsony ötvözetek,
magas ötvözetek) és nehézfémmel (réz, nikkel, titánium és ezek ötvözetei) valamint
tiszta Ar védőgázzal (99,9%) vagy Argon/Hélium keverékgázzal történő, különleges
felhasználásra alkalmas.
MMA A hegesztőgép egyenáramú (DC), bármilyen típusú bevont elektródás MMA
hegesztéshez javasolt.
2.3 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK
- ARGON palack adapter.
- Földelt szorítóval kiegészített, visszacsatlakozó kábel.
- 2 manométeres nyomásreduktor.
- MIG hegesztőpisztoly 3m.
2.4 IGÉNYELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK
- Kocsi
- 1 potenciométeres kézi távszabályozó (csak TIG és MMA).
- 2 potenciométeres kézi távszabályozó.
- SPOOL GUN.
- Vízhűtéses egység G.R.A.
- Alumíniumhegesztő készlet.
- MMA 600A hegesztő készlet.
- MIG hegesztőpisztoly 5m 500A.
- MIG hegesztőpisztoly 3m 270A, 500A R.A.
- MIG hegesztőpisztoly 5m 270A, 500A R.A.
- TIG hegesztőpisztoly 4m o 8m, 220A.
- TIG hegesztőpisztoly 4m o 8m, 350A R.A.
- MIG/TIG UP/DOWN hegesztőpisztoly, potenciométerrel vagy anélkül.
- PUSH PULL hegesztőpisztoly.
- RS485 szériával hegesztőpisztolyok külön rendelésre.
3. MŰSZAKI ADATOK
3.1 ADAT-TÁBLA (A Ábr.)
A hegesztőgép használatára és teljesítményére vonatkozó minden alapvető adat a
jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő jelentéssel:
1- A burkolat védelmének foka.
2- Az áramellátás vezetékének jele:
1~: egyfázisú változó feszültség;
3~: háromfázisú változó feszültség;
3- S: Azt jelöli, hogy végrehajtásra kerülhetnek hegesztési műveletek olyan
környezetben is, ahol az áramütés megnövelt veszélye áll fenn (pl. nagy
fémtümegek közvetlen közelében).
4- A tervezett hegesztés folyamatának jele.
5- A hegesztőgép belső szerkezetének jele.
6- Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó EURÓPAI norma.
7- A hegesztőgépek azonosítását szolgáló lajstromjel (nélkülözhetetlen a múszaki
sagelynyújtáshoz, cserealkatrészek igényének benyujtásához, a termék eredetének
felkutatásához).
8- A hegesztés áramkörének teljesítményei:
- U
0
: maximális üresjárási feszültség.
- I
2
/U
2
: az áram és a megfelelő feszültség, melyet a hegesztőgép szolgáltathat a
hegesztés során, normalizált.
- X : a kihagyás aránya: azt az időt jelzi, mely alatt a hegesztőgép megfelelő
áramot képes szolgáltatni (azonos oszlop). %-ban kerül kifejezésre 10 perces
időkör alapján (pl. 60% = 6 perc munka, 4 perc megszakítás; és így tovább).
Abban az esetben, ha a kihasználási faktorok (40C-os körnezetben) meghaladásra
kerülnek hővédelmi beavatkozás kerül meghatározásra (a hegesztőgép stand-
by marad egészen addig, amíg hőmérséklete nem tér vissza a megengedett
határig).
- A/V-A/V : a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az ív megfelelő
feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja.
9- Az áramellátási vezeték jellemzőinek adatai:
- U
1
: A hegesztőgép áramellátásának változó feszültsége és frekvenciája
(megengedett határ ±10%).
- I
1 max
: Az áramellátási vezetékből maximálisan elnyert áram.
- I
1eff
: A ténylegesen adagolt áram.
10-
: A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon értéke, mely a
vezeték védelméhez irányzandó elő.
11- Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését az 1. fejezet “Az
ívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza.
Megjegyzés: A feltüntetett táblában szereplő jelek és számok ktívek, az önök
tulajdonában álló hegesztőgép pontos értékei és műszaki adatai a hegesztőgép
tábláján láthatók.
3.2 EGYÉB MŰSZAKI ADATOK:
- HEGESZTŐGÉP: lásd a táblázatot (1.sz. TÁBLA).
- FÁKLYA: lásd a táblázatot (2.sz. TÁBLA).
4. A HEGESZTŐGÉP LEÍRÁSA
4.1 ELLENŐRZŐ, SZABÁLYOZÓ ÉS CSATLAKOZTATÓ BERENDEZÉSEK (B
ÁBRA)
4.1.1 Hegesztőgép beszerelt huzalelőtolóval
Az elülső oldalon:
1- Vezérlőpanel (lásd a leírást).
2- Negatív gyorscsatlakozó (-) a hegesztő áramkábelhez (földkábel a MIG és MMA-
hoz, hegesztőpisztoly kábel a TIG-hez).
3- Gázcsatlakozó a TIG hegesztőpisztolyhoz.
4- 3p csatlakozódugó a TIG HEGESZTŐPISZTOLY ellenőrző kábeléhez.
5- 14p csatlakozódugó a távszabályozó csatlakoztatásához.
6- Centralizált csatlakozó MIG hegesztőpisztolyhoz (Euro).
7- Pozitív gyorscsatlakozó (+) földkábelhez TIG hegesztésnél.
A hátsó oldalon:
8- ON/OFF főkapcsoló.
9- Gázvezeték csatlakozás (palack) TIG hegesztéshez.
10- Gázvezeték csatlakozás (palack) MIG hegesztéshez.
11- Tápkábel kábelrögzítővel.
12- 5p csatlakozódugó vízhűtéses egységhez.
13- Biztosíték.
4.2 A HEGESZTŐGÉP VEZÉRLŐPANELE (C ÁBRA)
1- VÉSZHELYZET kijelző LED (a gép kimenete leblokkolt).
A helyreállítása automatikus a vészhelyzet okának megszüntetése után.
A (15) és (16) display-eken feltüntetett vészjelző üzenetek:
- ”AL1” : a primer áramkör termikus védelmének beavatkozása.
- ”AL2” : a szekunder áramkör termikus védelmének beavatkozása.
- ”AL3” : a tápvonal túlfeszültség-védelmének beavatkozása.
- ”AL4” : a tápvonal feszültségesés-védelmének beavatkozása.
- ”AL5” : a hegesztőpisztoly hűtővízrendszerében lévő elégtelen nyomással
szembeni védelem beavatkozása. Nem automatikus visszaállítás.
- “AL7” : túlárammal szembeni védelem beavatkozása MIG-MAG
hegesztésnél.
- “AL8” : soros áramköri meghibásodás: rövidzárlat a hegesztőpisztolyban.
- “AL9” : mágneses alkotórészek védelmének beavatkozása.
- “AL10” : soros áramköri meghibásodás: szétbontott soros áramkör.
- “AL11” : a tápvonal fázisának hiányával szembeni védelem beavatkozása.
- “AL12” : soros áramköri meghibásodás: adathiba.
- “AL13” : túlzott porlerakódás a hegesztőgép belsejében, helyreállítás módja:
- a gép belső kitisztítása;
- a vezérlőpanel display billentyűje.
A hegesztőgép kikapcsolásánál néhány másodpercig feltűnhet az “AL4” vagy
“AL11” jelzés.
2- A HEGESZTŐPISZTOLYON VAGY AZ ELEKTRÓDÁN A FESZÜLTSÉG
JELENLÉTÉT kijelző LED.
3- HEGESZTŐGÉP PROGRAMOZÁS kijelző LED.
4 - A személyes hegesztési programokat behívó gomb (RECALL) (lásd 4.3.2.4
bek.).
5- A személyes hegesztési programokat memorizáló gomb (SAVE) (lásd
4.3.2.3 bek.).
6- Hegesztési programkiválasztó gomb és 2 számjegyű display.
A gomb egymásutáni benyomásával a display “0” és “44” közötti számokat jelenít
meg. Minden “1” és “44” közötti számhoz egy szinergikus hegesztési program
van hozzárendelve (lásd 3. TÁBL.), míg a “0” számhoz a hegesztőgép kézi
működtetése van társítva, amelynél minden paramétert a kezelő állíthat be (csak
MIG-MAG SHORT és SPRAY ARC üzemmódoknál).
7- Hegesztő eljárás kiválasztógomb.
A gomb benyomásával kigyullad az azon hegesztési üzemmódot jelző led,
amelyet alkalmazni kívánnak:
: MIG-MAG “SHORT/SPRAY ARC” üzemmódban.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации