Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [85/156] Összeszerelés
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [85/156] Összeszerelés](/views2/1503516/page85/bg55.png)
- 85 -
Programok “1”-től “44”-ig: minden egyes paraméter beállítása (pl. az
anyag vastagsága) automatikusan meghatározza a többi paramétert (pl.
hegesztőáramok és huzalsebesség).
4.3 A PROGRAMOK BEHÍVÁSA ÉS MEMORIZÁLÁSA
4.3.1 A GYÁRTÓ ÁLTAL ELŐRE MEMORIZÁLT PROGRAMOK BEHÍVÁSA
4.3.1.1 MIG-MAG SZINERGIKUS programok
A hegesztőgép 44 memorizált, szinergikus programmal rendelkezik, amelyek
tulajdonságai a táblázatban vannak meghatározva (3. TÁBL.). Ezek elolvasása
nélkülözhetetlen az alkalmazni kívánt hegesztés típusának megfelelő program
kiválasztásához.
Egy meghatározott program kiválasztása a “PRG” gomb egymásutáni benyomásával
történik meg, amelynek a display-en egy “0” és “44” közötti szám felel meg (a “0” szám
nem egy szinergikus programot jelent hanem a kézi üzemmódú működést, mint ahogy
az a következő bekezdésben le van írva).
Megjegyzés: Egy szinergikus programon belül fontos a kívánt átviteli módozat,
PULSE ARC vagy SHORT/SPRAY ARC adott gombbal történő kiválasztása (lásd
C ÁBRA, (7) gomb).
Megjegyzés: A táblázatban elő nem írt valamennyi huzaltípus a “PRG 0” kézi
üzemmódban felhasználható.
4.3.1.2 KÉZI ÜZEMMÓDBAN TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉS (“PRG 0”)
A kézi működtetés a “0” számjegynek felel meg a display-en és csak akkor aktív,
ha korábban kiválasztották a SHORT/SPRAY ARC átviteli módozatot (C ÁBRA, (7)
gomb).
Ebben az üzemmódban, minekután semmiféle szinergia nincs előírva, minden
hegesztési paramétert kézi módban a kezelőnek kell beállítania.
Figyelem! Minden paraméter beállítása szabad, tehát az azoknak tulajdonított értékek
inkompatibilisek lehetnek egy helyes hegesztési eljárással.
Megjegyzés: kézi kiválasztásnál NEM lehet a PULSE ARC átviteli módozatot
alkalmazni.
4.3.2 SZEMÉLYES PROGRAMOK MEMORIZÁLÁSA ÉS BEHÍVÁSA MIG-MAG-
BAN
4.3.2.1 Bevezetés
A hegesztőgép lehetővé teszi egy meghatározott hegesztéshez érvényes
paramétercsoportra vonatkozó, személyes munkaprogramok memorizálását (SAVE).
Minden memorizált program bármelyik pillanatban behívható (RECALL), a felhasználó
rendelkezésére bocsátva a “használatra kész” hegesztőgépet a korábban optimalizált,
specikus munkához.
4.3.2.2 Személyes programokat memorizáló kapacitás MIG-MAG-ban
A hegesztőgép a személyes programok három csoportban történő memorizálását
végzi, a három szinergiában való átviteli üzemmódra (SHORT/SPRAY ARC Pulse
arc és Pulse on pulse) és a kézi üzemmódú működésre vonatkozóan, az alábbi
jellemzőkkel:
- SZINERGIKUS PULSE ARC PULSE ON PULSE: 10 memorizálható program (“1”-
től “10”-ig rendelkezésre álló számok).
- SZINERGIKUS PULSE ARC: 10 memorizálható program (1”-től “10”-ig rendelkezésre
álló számok),
- SZINERGIKUS SHORT/SPRAY ARC: 10 memorizálható program (1”-től “10”-ig
rendelkezésre álló számok),
- KÉZI SHORT/SPRAY ARC (“PRG=0”): 10 memorizálható program (1”-től “10”-ig
rendelkezésre álló számok).
A felhasználandó program tényleges behívásához fontos a szám kiválasztás
segítségével (a 4.3.1 bekezd.ben leírtak szerint) a kívánt átviteli üzemmód PULSE
ARC, PULSE ARC PULSE-ON- PULSE vagy SHORT/SPRAY ARC kiválasztásának
elvégzése vagy a “PRG=0” kiválasztása, ha előre memorizált programok kézi
üzemmódban vannak.
4.3.2.3 Memorizálási eljárás (SAVE).
A hegesztőgépnek egy meghatározott hegesztéshez való optimális beállítása után az
alábbiak szerint járjanak el (lásd C ÁBRA):
a) Nyomják be a “SAVE” gombot (5).
b) A (16) display-en a “Pr” és a (15) display-en egy szám (“1” és “10” között) jelenik
meg.
c) A kódoló szabályozógomb (mindegy, hogy a (13) vagy a (14)) elforgatásával
válasszák ki a számot, amelyen a programot memorizálni kívánják (lásd 4.3.2 is).
d) Ismét nyomják be a “SAVE” gombot.
e) A (15) és (16) display-ek villognak.
f) Ismételten nyomják be két másodpercen belül a “SAVE” gombot.
g) A display-en megjelenik az “St Pr”, tehát a programot memorizálta; 2 másodperc
után a display-ek automatikusan átváltanak az éppen elmentett paraméterekre
vonatkozó értékekre.
Megjegyzés: Ha a display-ek villogása alatt 2 másodpercen belül nem nyomják be ismét
a “SAVE” gombot, akkor a display-ek “No St”-t jeleznek és a program memorizálása
nem történik meg; a display-ek automatikusan visszatérnek a kezdeti kijelzéshez.
4.3.2.4 Egy személyes program behívási eljárás (RECALL)
Egy program behívási műveleteinek elvégzése előtt ellenőrizzék, hogy a kiválasztott
átviteli üzemmód (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY
ARC vagy “PRG=0”) ténylegesen az-e, amellyel dolgozni szeretnének. Ehhez az
alábbiak szerint járjanak el (lásd C ÁBRA):
a) Nyomják be a “RECALL” gombot.
b) A (16) display-en a “Pr” és a (15) display-en egy szám (“1” és “10” között) jelenik
meg.
c) A kódoló szabályozógomb (mindegy, hogy a (13) vagy a (14)) elforgatásával
válasszák ki a számot, amelyen a programot memorizálták és amelyet most fel
akarnak használni.
d) Ismét nyomják be 2 másodpercnél hosszabb időtartamra a “RECALL” gombot.
e) A display-en megjelenik az “Ld Pr” , tehát a program behívása megtörtént; a display-
ek 2 másodperc után automatikusan átváltanak az éppen behívott programra
vonatkozó értékekre.
Megjegyzés. Ha 2 másodpercnél hosszabb időre nem nyomják be ismét a “RECALL”
gombot, akkor a display-ek “No Ld”-t jeleznek és a programot nem tölti be; a display-
ek automatikusan visszatérnek a kezdeti kijelzéshez.
MEGJEGYZÉS:
- A “SAVE” ÉS “RECALL” GOMBOKKAL VÉGZETT MŰVELETEK FOLYAMÁN A
“PRG” LED VILÁGÍT.
- EGY BEHÍVOTT PROGRAM A KEZELŐ TETSZÉSÉRE MÓDOSÍTHATÓ,
DE A MÓDOSÍTOTT ÉRTÉKEKET AUTOMATIKUSAN NEM MENTI EL. HA
UGYANAZON A PROGRAMON KÍVÁNJÁK MEMORIZÁLNI AZ ÚJ ÉRTÉKEKET,
AKKOR EL KELL VÉGEZNI A MEMORIZÁLÁSI ELJÁRÁST (lásd 4.3.2.3).
- A SZEMÉLYES PROGRAMOK REGISZTRÁLÁSA ÉS A HOZZÁRENDELT
PARAMÉTEREK VONATKOZÓ ÜTEMEZÉSE A FELHASZNÁLÓ
FELADATKÖRÉBE TARTOZIK.
- MMA VAGY TIG ELEKTRÓDÁS ÜZEMMÓDBAN SZEMÉLYES PROGRAMOK
NEM MENTHETŐK EL.
5. ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM! MINDEN ÖSSZESZERELÉSSEL KAPCSOLATOS
MŰVELET, VALAMINT A HEGESZTŐGÉPPEL VALÓ ELEKTROMOS
ÖSSZEKÖTÉSEK KIZÁRÓLAG KIKAPCSOLT, ÉS AZ ÁRAMELLÁTÁSI
HÁLÓZATTÓL MEGSZAKÍTOTT BERENDEZÉSEN VÉGEZHETŐK.
AZ ELEKTROMOS KAPCSOLÁSOKAT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ VAGY
KVALIFIKALT SZEMÉLY VÉGEZHETI.
5.1 ÖSSZEÁLLÍTÁS
- Csomagolja ki a hegesztőgépet;
- Illessze be a póluscsatlakozót, ha nem köti be a GRA egységet (D ÁBRA);
- A Kocsi és/vagy a GRA egység használata esetén olvassa el a tartozékként azokhoz
adott útmutatókat.
5.2 A HEGESZTŐGÉP FELEMELÉSÉNEK MÓDJA (E ÁBRA)
A hegesztőgépet a leszerelhető részek (hegesztőpisztoly, gázcsövek, kábelek, stb.)
nélkül kell felemelni, mert azok leválhatnak.
Ahogy az az ábrán is látható, végezze el a rögzítőgyűrűk felszerelését a tartozékként
nyújtott, két M8x25-ös csavar felhasználásával.
Figyelem: az M8 UNI 2948-71 menetes furattal ellátott emelőgyűrűk nincsenek benne
a szállítmányban.
5.3 A HEGESZTŐ ELHELYEZKEDÉSE
Jelölje ki a hegesztőgép felállításának helyét úgy, hogy ne legyenek akadályok a a
hűtőlevegő ki- és beáramlását lehetővé tevő nyílásoknál (ventilátoros levegőforgatás,
ha jelen van); egyidejűleg győződjön meg arról is, hogy nem kerülnek beszívásra
vezetőporszemek, korrozív gőzök, nedvesség, stb.
Hagyjon legalább 250mm szabad területet a hegesztőgép körül.
FIGYELEM! A hegesztőt egy súlyának megfelelő teherbírású, sík
felületre kell helyezni a felbillenés és egyéb veszélyes elmozdulások
elkerülése érdekében.
5.4 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ
5.4.1 Figyelmeztetés
Bármilyen elektromos csatlakoztatás elvégzése előtt vizsgálják meg, hogy a
hegesztőgép tábláján lévő adatok megegyeznek-e a beszerelés helyén rendelkezésre
álló hálózati feszültséggel és frekvenciával.
A hegesztőgépet kizárólag földelt semleges vezetékkel kell egy táprendszerbe
bekötni.
A közvetett érintéssel szembeni védelem biztosításához az alábbi típusú
differenciálkapcsolókat használják:
- A típus (
) az egyfázisú gépekhez;
- B típus (
) a három fázisú gépekhez.
Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való megfelelés
érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati tápegység olyan pontjaihoz
csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax = 0.283
ohm.
5.4.2 VILLÁSDUGÓ ÉS CSATLAKOZÓ: Az áramellátási kábelt egy megfelelő
teljesítményű szabványosított villásdugóval kell összekapcsolni (3P + T 3 fázis
esetében) és előkészíteni egy hálózati csatlakozót, mely olvadóbiztosítékokkal,
vagy automatikus megszakító kapcsolóval van ellátva; a megfelelő föld-kivezetést
a tápvezeték földvezetékével (sárga-zöld) kell összekapcsolni. A táblázat (1.
TÁBLÁZAT) a kiválasztott tápvezetékek késleltetett működésű olvadóbiztosítékainak
javasolt értékeit tünteti fel amperben, a hegesztőgép által szolgáltatott maximális
névleges áram-, és az áramellátás névleges feszültsége alapján.
5.5 HEGESZTŐÁRAMKÖR CSATLAKOZTATÁSAI
FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ CSATLAKOZTATÁSOK VÉGREHAJTÁSA
ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI
VAN KAPCSOLVA ÉS KI VAN HÚZVA A TÁPHÁLÓZATBÓL.
A táblázat (1. TÁBL.) a hegesztőkábelekhez javasolt értéket tünteti fel (mm
2
-ben)
5.5.1 MIG-MAG HUZALOS HEGESZTÉS (F ÁBRA)
5.5.1.1 A gázpalack csatlakoztatása
- Csavarja rá a nyomáscsökkentőt a gázpalack szelepére, közbeiktatva a
szerelvényként szolgáltatott csökkentőt, Argon gáz vagy Ar/CO2 keverék használata
esetén.
- Csatlakoztassa a gázbevezető csövet a csökkentőhöz és szorítsa meg a készletben
adott csőbilinccsel; ekkor kösse be a cső másik végét a hegesztőgép hátulján lévő,
megfelelő csatlakozásba és szorítsa meg a készletben adott csőbilinccsel.
- Lazítsa meg a nyomáscsökkentő szabályozógyűrűjét a palack szelepének kinyitása
előtt.
5.5.1.2 A Hegesztőpisztoly csatlakoztatása
- Kapcsolja be a hegesztőpisztolyt a számára fenntartott csatlakozóba és kézzel
erősen szorítsa meg a rögzítőgyűrűt.
- Készítse elő a huzal első betöltéséhez úgy, hogy szerelje le a fúvókát és az
érintőcsövet a kiáramlás elősegítéséhez.
- A hegesztőáram kábelét a (+) gyorscsatlakozóhoz.
- Vezérkábelt a megfelelő csatlakozóhoz.
- Vízvezetékeket az R.A. változatoknál (vízzel hűtött hegesztőpisztoly) a
gyorscsatlakozókhoz.
- Figyeljen arra, hogy a csatlakozók jól meg legyenek szorítva a túlmelegedések és a
teljesítmény veszteségek elkerülése végett.
- Csatlakoztassa a gázbevezető csövet a csökkentőhöz és szorítsa meg a készletben
adott csőbilinccsel; ekkor kösse be a cső másik végét a hegesztőgép hátulján lévő,
megfelelő csatlakozásba és szorítsa meg a készletben adott csőbilinccsel.
5.5.1.3 Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatása
A hegesztendő munkadarabhoz, vagy ahhoz a fémből készült padhoz kell csatlakoztatni,
melyen a munkadarab el van helyezve, a lehető legközelebb a kivitelezés alatt alló
csatlakozáshoz.
A szorítóval ellátott hegesztőgépek esetében ez a kábel a (-) jellel ellátott szorítóhoz
kapcsolandó.
5.5.2 TIG HEGESZTÉS (G ÁBRA)
5.5.2.1 A gázpalack csatlakoztatása.
- Csavarozzák be a nyomáscsökkentőt a gázpalack szelepjéhez úgy, hogy helyezzék
közéjük az Argon gázhoz kiegészítőként nyújtott szűkítő elemet.
- Csatlakoztassák a bemeneti gázvezetéket a nyomáscsökkentőhöz és szorítsák
meg a tartozékként adott gyűrűt; ezután csatlakoztassák a vezeték másik végét a
hegesztőgép hátulján lévő, megfelelő csatlakozóhoz és szorítsák meg a tartozékként
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации