Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [51/156] Vedligeholdelse
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [51/156] Vedligeholdelse](/views2/1503516/page51/bg33.png)
- 51 -
pulse-on-pulse lysbuens størrelse under svejsningen.
Lysbuens spænding angiver trådens afstand fra arbejdsemnet, og brugeren
har mulighed for at ændre på den for det pågældende program forindstillede
lysbuespændingsværdi inden for et område på -5% - +5%, hvis der opstår behov for
at tilpasse lysbuens reelle længde til særlige behov. Jo højere denne værdi er, desto
længere bender tråden sig fra arbejdsemnet.
Indsnævringen af lysbuen bestemmer derimod lysbuens koncentration eller vidde;
denne parameters reguleringsområde udgør -10% - +10% af den for programmerne
indlæste standardværdi. Jo højere denne værdi er, desto mere koncentreret er
lysbuen.
Ved det manuelle program “PRG 0” deneres lysbuens spænding ved at indlæse en
værdi, der passer til den valgte trådhastighed, ifølge nedenstående formel:
U
2
= (14+0,05 I
2
) hvor:
- U
2
= Lysbuens spænding i volt.
- I
2
= Svejsestrøm i ampere.
Man skal tage højde for, at den spænding, der vælges uden belastning, svarer til en
2-4V lavere spænding med belastning (under svejsning).
6.1.5 BI-LEVEL OG PULSE ON PULSE FUNKTION
Bi-level funktionen indstilles ved hjælp af knappen (8), og den kan vælges ved MIG-
MAG pulse arc og short arc funktionsmåderne. Man starter svejseprocessen ved at
trykke på brænderens knap og slippe den igen (som ved 4 tider), svejsemaskinens
udgangspunkt for arbejdet svarer til hovedsvejseniveauet (signallampe (10a)),
og maskinen viser dette arbejdspunkts strøm og spænding. Hvis der trykkes på
brænderens knap i under 0,5 sekunder, skifter maskinen arbejdspunkt, idet der
omstilles fra primært til sekundært niveau (signallampe (10b)), og på display vises
strøm og spænding for det sekundære niveau. Hver gang der trykkes på knappen, går
maskinen fra et niveau til et andet, indtil knappen holdes nede i over 0,5 sekunder.
Selvom maskinen viser den øjeblikkelige værdi for strøm og spænding, kan man under
svejsningen kun ændre på det primære svejseniveaus strøm og lysbuespænding.
MIG-MAG Pulse on Pulse funktionen aktiveres med knappen (7) sammen med
signallampen for MIG-MAG Pulse arc. Denne funktionsmåde er en særlig slags bi-
level, selvom der også i dette tilfælde kan indstilles to arbejdspunkter på samme måde
som ved bi-level (signallampe (10a) og (10b)). Både t
1
og t
2
niveauernes varighed
kan indstilles (signallampe (10c) og (10d)), og i modsætning til ved bi-level indstilles
den ikke manuelt. Maskinen bliver således under svejsningen ved med automatisk at
ændre på arbejdspunktet, idet der omstilles fra primært niveau (med varighed t
1
) til
sekundært niveau (med varighed t
2
).
Det der sker er, at der dannes en puls i pulsen, hvilket har givet proceduren dette
navn. Hvis de to niveauer og to varigheder indstilles rigtigt, kan der opnås en ”kappe”-
svejsning, der minder meget om TIG-svejsning.
6.2 TIG-SVEJSNING (DC)
Når svejsekredsens forbindelser er udført ifølge afsn. 5.5.2, skal man:
- vælge TIG-proceduren på svejsemaskinens styrepanel (FIG.C (7)).
- indstille svejsestrømmen til den ønskede værdi ved hjælp af encoder-drejeknappen
(14) (værdien kan reguleres under hele svejseprocessen). Indlæs strømmens
nedgangsrampe med potentiometret (13) (vises et øjeblik på displayet (16)).
6.2.1 LIFT-udløsning
Anbring elektrodens spids på arbejdsemnet og pres let. Tryk brænderknappen helt
i bund, og hæv elektroden 2-3 mm efter et par sekunder, hvorved lysbuen udløses.
Til at begynde med udsender svejsemaskinen en I
BASE
strøm, et øjeblik senere
den indstillede svejsestrøm. Når cyklussen er ovre, annulleres strømmen med den
indstillede nedgangsrampe.
På tabellen (TAB. 5) vises nogle vejledende data for svejsning på rustfrit og højtlegeret
stål.
6.3 SVEJSNING MED BEKLÆDT MMA-ELEKTRODE
Når svejsekredsens forbindelser er udført ifølge afsn. 5.5.3, skal man vælge MMA-
proceduren med den særlige knap (FIG. C (7)):
Svejsestrømmen skal stilles på den ønskede værdi vha. encoder-drejeknappen (14),
og den eventuelle dynamiske overstrøm “ARC FORCE” kan varieres i området mellem
0 og 100% vha. encoder-drejeknappen (13), hvorved værdien vises et øjeblik på
displayet (16)).
På tabellen (TAB. 6) vises nogle vejledende data for strømmen alt efter elektrodernes
diameter
6.4 SVEJSNINGENS KVALITET
Svejsesømmens kvalitet og mængden af sprøjt afhænger først og fremmest af, om
svejseparametrene er afbalancerede eller ej. Strøm (trådens hastighed), trådens
diameter, lysbuens spænding osv.
Brænderens position skal ligeledes tilpasses angivelserne på gur M, så der ikke
forekommer for mange sprøjt og defekter i sømmen.
Svejsehastigheden (fremføringshastighed langs med samlingen) er også afgørende
for, om sømmen udføres korrekt, især med henblik på gennemtrængningen og selve
sømmens form.
De mest almindelige svejsedefekter sammenfattes på tabellen (TAB.7).
7. VEDLIGEHOLDELSE
GIV AGT! FØR DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE, SKAL
MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG
FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
7.1 ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE
MASKINOPERATØREN KAN UDFØRE DEN ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE.
7.1.1 Brænder
- Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de
isolerende materialer og brænderen gøres ubrugelig i løbet af kort tid.
- Man skal med jævne mellemrum undersøge, om gasrørene og overgangsstykkerne
er helt tætte.
- Hver gang trådspolen udskiftes, skal der blæses tør trykluft (maks. 5bar) ind i
trådhylstret for at kontrollere, om det er intakt.
- Man skal mindst én gang om dagen kontrollere om brænderens endestykker er slidte,
samt om de er rigtigt monterede: kontrollér dysen, kontaktrøret og gassprederen.
7.1.2 Trådtilførselsanordning
- Man skal ofte kontrollere, om trådenes trækruller er slidte og jævnligt fjerne
metalstøvet, der lægger sig i trækområdet (ruller og trådleder ved indgang og
udgang).
7.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE
DEN EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE MÅ UDELUKKENDE FORETAGES
AF ERFARNE MEDARBEJDERE ELLER MEDARBEJDERE MED DEN FORNØDNE
VIDEN PÅ EL- OG MEKANIKOMRÅDET.
GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS PANELER FOR
AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN KONTROLLERE,
OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET
NETFORSYNINGEN.
Hvis der foretages eftersyn inde i svejsemaskinen, mens den tilføres spænding,
er der fare for alvorlige elektriske stød ved direkte kontakt med dele under
spænding og/eller læsioner ved direkte kontakt med dele i bevægelse.
- Man skal med jævne mellemrum, og under alle omstændigheder afhængigt af
anvendelsen og hvor støvet der er i omgivelserne, kontrollere svejsemaskinen
indvendigt og fjerne støvet fra de elektroniske printkort vha. en meget blød børste
eller egnede opløsningsmidler.
- Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er ordentligt
spændte samt om kablernes isolering er defekt.
- Når disse operationer er udført, skal man påmontere svejsemaskinens paneler igen
og stramme fastgøringsskruerne fuldstændigt.
- Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage svejsninger, mens
svejsemaskinen er åben.
8. FORSTYRRELSER, ÅRSAGER, AFHJÆLPNING (TAB.8)
GIV AGT! VISSE KONTROLLER INDEBÆRER FARE FOR KONTAKT
MED DELE MED SPÆNDING OG/ELLER I BEVÆGELSE.
I TILFÆLDE AF UTILFREDSSTILLENDE RESULTATER BØR MAN, FØR MAN
RETTER HENVENDELSE TIL VORES SERVICECENTER ELLER UDFØRER MERE
GRUNDIGE EFTERSYN, UNDERSØGE FØLGENDE:
- Om svejsestrømmen, der er reguleret med Encoderen, er passende.
- At der ikke er nogen alarm, der gør opmærksom på udløsning af varmeudkoblingen
for over- eller underspænding samt kortslutning.
- Sørg for, at det nominelle intermittensforhold er overholdt; hvis termostatbeskytte
lsesanordningen er blevet udløst, vent indtil maskinen køler af på naturlig vis, og
undersøg så, om ventilatoren virker.
- Kontrollér netspændingen: Hvis værdien er for høj eller for lav, gør maskinen
opmærksom på forstyrrelsen (se afsnit 4.2).
- Kontrollér, at der ikke er en kortslutning ved svejsemaskinens udgang: I så fald skal
forstyrrelsen udbedres.
- Undersøg, om svejsekredsens forbindelser er udført korrekt, især om
jordforbindelseskablets klemme virkeligt er forbundet til emnet uden mellemliggende
isolerende materiale (fx. maling eller lak).
- Om beskyttelsesgassen er af den rigtige type og i den rigtige mængde.
Før der foretages hvilket som helst indgreb på trådtilførselsanordningen eller inde i
svejsemaskinen, er det strengt nødvendigt at læse kapitel 7 ”VEDLIGEHOLDELSE”.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации