Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [146/156] Инсталиране
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [146/156] Инсталиране](/views2/1503516/page146/bg92.png)
- 146 -
ИЗВЪРШИТЕ ПРОЦЕДУРАТА ПО ЗАПАМЕТЯВАНЕ (виж 4.3.2.3).
- ЗАПИСВАНЕТО НА ПЕРСОНАЛИЗИРАНИТЕ ПРОГРАМИ И СЪОТВЕТНОТО
ПОДРЕЖДАНЕ НА ОТНАСЯЩИТЕ СЕ КЪМ ТЯХ ПАРАМЕТРИ В ТАБЛИЦИ Е
ГРИЖА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ.
- НЕ МОГАТ ДА БЪДАТ СЪХРАНЕНИ ПЕРСОНАЛИЗИРАНИ ПРОГРАМИ В
РЕЖИМ ЕЛЕКТРОД ММА ИЛИ ВИГ (TIG).
5. ИНСТАЛИРАНЕ
ВНИМАНИЕ! ВСИЧКИ ОПЕРАЦИИ ПО ИНСТАЛИРАНЕ И ОПЕРАЦИИ
ПО ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СВЪРЗВАНЕ, ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ САМО
ПРИ НАПЪЛНО ЗАГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА
МРЕЖА, ЕЛЕКТРОЖЕН.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ СВЪРЗВАНИЯ ТРЯБВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШВАНИ
ЕДИНСТВЕНО ОТ ОБУЧЕН И КВАЛИФИЦИРАН ЗА ТАЗИ ДЕЙНОСТ,
ПЕРСОНАЛ.
5.1 ИНСТАЛИРАНЕ
- Разопаковайте електрожена;
- Вкарайте конектора за поляризация, ако не се свърже към групата за
охлаждане с вода (GRA) (ФИГ. D);
- При наличие на Количка и/или група GRA, консултирайте се със специално
предоставените инструкции.
5.2 НАЧИНИ ЗА ПОВДИГАНЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА (ФИГ. E)
Електроженът трябва да бъде повдиган без частите, които се изваждат (горелка,
тръби за газ, кабели и т.н.), които биха могли да се откачат.
Както е показано на фигурата, извършете монтажа на фиксиращите пръстени
като използвате двата винта M8x25 предоставени като аксесоар.
Внимание: пръстените за повдигане с резбован отвор M8 UNI 2948-71 не са
включени към доставката.
5.3 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА
Определете мястото за инсталиране на електрожена, така че там да няма
препятствия пред съответния отвор за вход и изход на охлаждащия въздух
(засилена циркулация чрез вентилатор, ако има такъв); в същото време уверете
се, че не се всмукват прашинки, корозивни изпарения, влага и т.н.
Поддържайте поне 250 mm свободно пространство около електрожена.
ВНИМАНИЕ! Поставете електрожена върху равна повърхност
със съответната товаропоносимост, за да се избегне евентуално
преобръщане или опасно преместване на машината.
5.4 СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
5.4.1 Предупреждения
Преди да извършите каквото и да било електрическо свързване, проверете
дали данните от табелата на електрожена съответстват на напрежението и на
честотата на мрежата, намираща се на мястото на инсталиране.
Електроженът трябва да бъде свързан единствено със захранваща система с
неутрален заземен проводник.
За да се гарантира безопасността при индиректен контакт, използвайте следните
типове диференциални прекъсвачи:
- Тип А (
) за монофазните машини;
- Тип В (
) за трифазните машини.
За да се удовлетворят изискванията на норма EN 61000-3-11 (Flicker) се
препоръчва свързване на електрожена с точките на интерфейса на захранващата
мрежа, които са с комплексно съпротивление по - малко от Zmax = 0.283 ohm.
5.4.2 ВИЛКА И КОНТАКТ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ
Свържете към захранващия кабел нормализирана вилка (3 полюса + заземяване
за 3ph), според издръжливостта на захранващия кабел. Инсталирайте контакт
за захранващата мрежа, снабдена с предпазители или автоматичен прекъсвач;
специалната заземяваща клема трябва да бъде съединена със заземяващ
проводник (жълто зелен на цвят) на захранващата линия. Таблица (TAБ.1)
показва препоръчителните стойности, изразени в ампери, за инерционните
предпазители на линията, избрани според максималния номинален ток,
предаващ се от електрожена и номиналното напрежение на захранване.
5.5 СВЪРЗВАНИЯ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СЛЕДНИТЕ СВЪРЗВАНИЯ,
УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ
ЗАХРАНВАЩАТА МРЕЖА.
Таблица 1 (ТАБ. 1) показва препоръчваната стойност за заваръчните кабели (в
mm
2
)
5.5.1 ЗАВАРЯВАНЕ С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ MIG-MAG (ФИГ.F)
5.5.1.1 Свързване с бутилката за газ
- Завинтете редуктора за налягане върху клапата на бутилката за газ, като
поставете между тях специалния редуктор, предоставен като аксесоар, когато
се използва газ Аргон или смес Ar/CO
2
.
- Свържете входната тръба за газ към редуктора и стегнете предоставената
гривна; после свържете другия край на тръбата към специалното съединение
върху задната страна на електрожена и притегнете с предоставената гривна.
- Развийте регулиращия маншон на редуктора за налягане преди да отворите
клапата на бутилката.
5.5.1.2 Свързване на Горелката
- Поставете горелката в предназначения за нея конектор и затегнете ръчно
докрай блокиращага гривна.
- Подгответе я за първо зареждане с електродна тел като демонтирате дюзата и
контактната тръба, за да улесните излизането.
- Кабел заваръчен ток в контакт за бърз достъп (+).
- Кабел за управление в съответния конектор.
- Тръби за вода за версиите R.A. (горелка охлаждана с вода) в съединенията.
- Обърнете внимание, дали конекторите са добре затегнати, за да се избегне
прегряване и загуба на ефикасност.
- Свържете входната тръба за газ към редуктора и затегнете с предоставената
гривна; после свържете другия край на тръбата към специалното съединение
върху задната страна на електрожена и притегнете с предоставената гривна.
5.5.1.3 Свързване на изходния кабел за ток на електрожена
Свързва се със заварявания детайл или с металната маса, на която е поставен,
колкото се може по близо до заваряваното съединение. Този кабел трябва да
се свърже с клема (-).
5.5.2 ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) (ФИГ. G)
5.5.2.1 Свързване с бутилката газ
- Затегнете редуктора за налягане на клапата на бутилката газ като поставите
между тях съответния адаптер, предоставен като аксесоар за газ Аргон.
Свържете входящата тръба за газта с редуктора и затегнете с предоставената
гривна; После свържете другия край на тръбата със съединението, предвидено
в задната част на заваръчната машина и затегнете с предоставената гривна.
- Разхлабете регулиращия пръстен на редуктора за налягане преди да отворите
клапата на бутилката.
5.5.2.2 Свързване на изходния кабел на заваръчния ток
- Свържете кабела към детайла за заваряване или към металната маса,
върху която е поставен детайла, възможно най - близко до заваряваното
съединение.
- Свържете кабела на електрожена с положителния контакт за бърз достъп (+).
5.5.2.3 Свързване на горелката
- Свържете горелката ВИГ (TIG) към отрицателния контакт за бърз достъп (-)
върху предния панел на електрожена; завършете свързването на тръбата газ и
кабела за управление на горелката.
5.5.3 ЗАВАРЯВАНЕ С ОБМАЗАН ЕЛЕКТРОД MMA (ФИГ. H)
5.5.3.1 Свързване на ръкохватката за електрода
Почти всички обмазани електроди трябва да се свържат с положителния полюс
(+) на генератора; по изключение с отрицателния полюс (-) за електродите с
киселинна обмазка.
Свържете кабела на ръкохватката за електрода към контакта за бърз достъп (+)
върху предния панел.
Забележка: в някои случаи се препоръчва полярност (-) на ръкохватката
за електрода; следователно проверявайте указанията на производители на
електроди.
5.5.3.2 Свързване на изходния кабел на заваръчния ток
- Свържете кабела към детайла за заваряване или към металната маса, върху
която е поставен той, възможно най - близко до заваряваното съединение.
- Свържете кабела на електрожена с отрицателния контакт за бърз достъп (-).
5.5.4 Препоръки
- Завъртете докрай съединенията на заваръчните кабели в контакта за бърз
достъп, за да се получи отличен електрически контакт; в противен случай ще
прегреят съединенията, а това ще доведе до бързото им повреждане и се
загубва ефикасността им.
- Използвайте възможно по - къси заваръчни кабели.
- Избягвайте употребата на метални структури, които не са част от обработвания
детайл, вместо изходния кабел за заваръчния ток; това не е безопасно, а освен
това може да не даде добър резултат от заваряването.
5.6 ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ (Фиг. I)
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ПРЕДПРИЕМЕТЕ ОПЕРАЦИИ ПО
ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ, УВЕРЕТЕ
СЕ ДАЛИ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ
ЗАХРАНВАЩАТА МРЕЖА.
ПРОВЕРЕТЕ, ДАЛИ РОЛКИТЕ НА ТЕЛОПОДАВАЩОТО УСТРОЙСТВО,
НАПРАВЛЯВАЩИЯ ШЛАНГ И КОНТАКТНАТА ТРЪБА НА ГОРЕЛКАТА
ОТГОВАРЯТ НА ДИАМЕТЪРА И ВИДА НА ЕЛЕКТРОДНАТА ТЕЛ, КОЯТО ИМАТЕ
НАМЕРЕНИЕ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ И ДАЛИ ПРАВИЛНО СА МОНТИРАНИ. ПОВРЕМЕ
НА ПОСТАВЯНЕТО НА ЕЛЕКТРОДНАТА ТЕЛ, НЕ НОСЕТЕ ПРЕДПАЗНИ
РЪКАВИЦИ.
- Отворете вратичката на гнездото на мотовилката.
- Поставете бобината за електродната тел върху мотовилката; проверете, дали
вретеното на мотовилката е правилно поставено на предвидения за него отвор
(1a).
- Освободете контрамакарата или контра макарите за налягане и я/ги отдалечете
от долната макара или долните макари (2a) .
- Проверете дали ролката/или ролките на телоподаващото устройство е/са
подходящи за използваната електродна тел (2b).
- Освободете края на електродната тел и отрежете деформираната част, така
че да няма стърчащи остатъци; завъртете бобината в посока, обратна на
часовниковата стрелка и вкарайте края на електродната тел във входящия
шланг и го побутнете на 50 100 мм в свързващия шланг на горелката (2c).
- Поставете отново на мястото контраролката или контраролките, регулирайте
налягането и/им на средна стойност, проверете, дали електродната тел е
правилно поставена в отвора на долната ролка (3).
- Блокирайте леко мотовилката чрез регулиращия винт, разположен в центъра
на мотовилката (1b).
- Махнете мундщука /наконечника/ и контактната тръбичка (4a).
- Вкарайте вилката на електрожена в захранващия контакт, пуснете електрожена,
натиснете бутона за горелката или бутона за подаване на електродна тел
върху командния панел (ако има такъв) и изчакайте, докато края на тела, който
трябва да премине по направляващия шланг на макарата, да се покаже 10 15
см от предната част на горелката, тогава спрете да натискате бутона.
ВНИМАНИЕ! Повреме на тези операции, електродната тел се
намира под електрическо напрежение и върху нея действа
механична сила, ето защо неспазването на правилата за безопасна
работа, може да доведе до риск от токов удар, наранявания, а също така да
предизвика и нежелана електрическа дъга:
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации