Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [43/156] Installatie
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA [43/156] Installatie](/views2/1503516/page43/bg2b.png)
- 43 -
lasstromen en snelheid van de draad).
4.3 OPROEP EN OPSLAAN VAN DE PROGRAMMA’S
4.3.1 OPROEP DOOR DE FABRIKANT VOOROPGESLAGEN PROGRAMMA’S
4.3.1.1 Programma’s SYNERGETISCHE MIG-MAG
De lasmachine voorziet 44 opgeslagen synergetische programma’s, met
karakteristieken aangeduid in de tabel (TAB. 3) waarnaar men moet verwijzen voor
de selectie programma aangepast aan het type van lassen dat men wenst uit te
voeren.
De selectie van een bepaald programma wordt uitgevoerd door achtereenvolgens de
toets “PRG” in te drukken waarmee op het display een nummer overeenstemt bevat
tussen “0” en “44” (met het nummer “0” stemt geen synergetisch programma overeen
maar de werking in de modaliteit manueel, zoals beschreven wordt in de volgende
paragraaf).
Nota: In een synergetisch programma is van prioritair belang de uitvoering van
de keuze van de gewenste modaliteit van transfer, PULSE ARC ofwel SHORT/
SPRAY ARC, middels de desbetreffende toets (zie FIG.C toets (7)).
Nota: Alle typologieën van draad die niet voorzien zijn in de tabel kunnen
gebruikt worden in modaliteit manueel “PRG 0”.
4.3.1.2 WERKING IN MODALITEIT MANUEEL (“PRG 0”)
De werking in manueel stemt overeen met het cijfer “0” op het display en is alleen
actief indien eerder de modaliteit van transfer SHORT/SPRAY ARC geselecteerd
werd (FIG. C toets (7)).
In deze modaliteit, gezien er geen enkele synergie voorzien is, moeten alle parameters
van lassen manueel door de operator ingesteld worden.
Opgelet! De instelling van alle parameters is vrij, dus is het mogelijk dat de eraan
toegekende waarden niet compatibel zijn met een correcte lasprocedure.
Nota: Het is NIET mogelijk de modaliteit van transfer PULSE ARC te gebruiken
in selectie manueel.
4.3.2 OPSLAAN EN OPROEPEN VAN GEPERSONALISEERDE PROGRAMMA’S
IN MIG-MAG
4.3.2.1 Inleiding
De lasmachine staat toe gepersonaliseerde werkprogramma’s op te slaan (SAVE)
m.b.t. een SET van parameters geldig voor een bepaalde lasoperatie. Elk opgeslagen
programma kan opgeroepen worden (RECALL) op gelijk welk ogenblik en plaatst
hierbij de lasmachine ter beschikking van de gebruiker “klaar voor het gebruik “ voor
een specieke operatie die eerder geoptimaliseerd werd.
4.3.2.2 Capaciteiten van opslaan van gepersonaliseerde programma’s in MIG-
MAG
De lasmachine voorziet het opslaan van verpersoonlijkte programma’s in drie groepen
met verwijzing naar de drie modaliteiten van transfer in synergie (SHORT/SPRAY
ARC Pulse arc en Pulse on pulse) en naar de werking met manuele werkwijze, met
de volgende kenmerken:
- PULSE ARC SYNERGETISCH PULSE ON PULSE: 10 programma’s kunnen
opgeslagen worden (nummers beschikbaar van “1” tot “10”),
- SYNERGETISCHE PULSE ARC: 10 programma’s die opgeslagen kunnen worden
(nummers beschikbaar van “1” tot “10”),
- SYNERGETISCH SHORT/SPRAY ARC: 10 programma’s die opgeslagen kunnen
worden (nummers beschikbaar van “1” tot “10”),
- MANUEEL SHORT/SPRAY ARC (“PRG=0”): 10 programma’s die opgeslagen
kunnen worden (nummers beschikbaar van “1” tot “10”).
Om het programma dat men wenst te gebruiken effectief op te roepen, is het van
prioritair belang, voor wat betreft de selectie van het nummer (zoals beschreven
in de par.4.3.1), de keuze van de gewenste modaliteit van transfer PULSE ARC,
PULSE ARC PULSE-ON- PULSE of SHORT/SPRAY ARC uitvoeren ofwel “PRG=0”
selecteren indien vooraf opgeslagen programma’s in manuele werkwijze.
4.3.2.3 Procedure van opslaan (SAVE).
Nadat men de lasmachine op optimale wijze geregeld heeft voor een bepaalde
lasoperatie, moet men als volgt tewerk gaan (zie FIG.C):
a) De toets (5) “SAVE” indrukken.
b) Op het display (16) verschijnt “Pr” en een nummer (bevat tussen “1” en “10”) op
het display (15).
c) Door aan de knop encoder (zonder onderscheid (13) of (14)) te draaien, het
nummer kiezen waarmee men het programma wenst op te slaan (zie ook 4.3.2 ).
d) Opnieuw de toets “SAVE” indrukken.
e) De displays (15) en (16) knipperen.
f) De toets “SAVE” binnen de twee seconden terug indrukken.
g) Op de displays verschijnt “St Pr” , dus het programma is opgeslagen; na 2
seconden veranderen de displays automatisch naar de waarden m.b.t. de juist
opgeslagen parameters.
Nota. Indien met knipperende displays de toets “SAVE” niet terug wordt ingedrukt
binnen 2 seconden, geven de displays “No St” en het programma wordt niet
opgeslagen; de displays keren automatisch terug naar de beginaanwijzing.
4.3.2.4 Procedure van oproep van een gepersonaliseerd programma (RECALL)
Voordat men de operaties voor het oproepen van een programma uitvoert, moet men
controleren of de geselecteerde modaliteit van transfer (PULSE ARC, PULSE ARC
PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY ARC of “PRG=0”) effectief diegene is waarmee
men wenst te werken.
Vervolgens als volgt tewerk gaan (zie FIG.C):
a) De toets “RECALL” indrukken.
b) “Pr” verschijnt op het display (16) en een nummer (bevat tussen “1” en “10”) op het
display (15).
c) Door aan de knop encoder (zonder onderscheid (13) of (14)) te draaien het
nummer kiezen waarmee het programma dat men wenst te gebruiken opgeslagen
was.
d) De toets “RECALL” terug indrukken voor een tijdsduur langer dan 2 seconden.
e) Op de displays verschijnt “Ld Pr” dus het programma werd opgeroepen; de
displays veranderen automatisch na 2 seconden naar de waarden m.b.t. het juist
opgeroepen programma.
Nota. Indien de toets “RECALL” niet terug wordt ingedrukt voor een tijd langer dan
2 seconden, geven de displays “No Ld” en het programma wordt niet opgeroepen;
de displays keren automatisch terug naar de beginaanduiding.
NOTA:
- TIJDENS DE OPERATIES MET DE TOETS “SAVE” EN “RECALL” IS DE LED
“PRG” VERLICHT.
- EEN OPGEROEPEN PROGRAMMA KAN DOOR DE OPERATOR NAAR
BELIEVEN GEWIJZIGD WORDEN , MAAR DE GEWIJZIGDE WAARDEN
WORDEN NIET AUTOMATISCH OPGESLAGEN. INDIEN MEN DE NIEUWE
WAARDEN WENST OP TE SLAAN OP HETZELFDE PROGRAMMA, MOET MEN
DE PROCEDURE VOOR HET OPSLAAN UITVOEREN (zie 4.3.2.3).
- DE REGISTRATIE VAN DE GEPERSONALISEERDE PROGRAMMA’S EN DE
BIJHORENDE ORDENING VAN DE ERAAN GEKOPPELDE PARAMETERS IS
TEN LASTE VAN DE GEBRUIKER.
- ER KUNNEN GEEN GEPERSONALISEERDE PROGRAMMA’S WORDEN
OPGESLAGEN IN DE MODALITEIT ELEKTRODE MMA OF TIG.
5. INSTALLATIE
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE
AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE LASMACHINE VOLLEDIG
UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD
WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
5.1 INRICHTING
- De lasmachine uitpakken;
- De connector van polarisatie invoeren indien de GRA niet verbonden wordt (FIG.
D);
- In geval van aanwezigheid van het wagentje en/of GRA, de desbetreffende
instructies in dotatie raadplegen.
5.2 MODALITEIT VAN OPTILLEN VAN DE LASMACHINE (FIG. E)
De lasmachine moet opgetild worden zonder wegneembare gedeelten (toorts,
gasbuizen, kabels, enz.) die zouden kunnen loskomen.
Zoals aangetoond op de guur, de montage van de ringen van bevestiging uitvoeren
gebruikmakend van de twee schroeven M8x25 in dotatie als accessoire.
Opgelet: de hijsringen met oog met schroefdraden gat M8 UNI 2948-71 zijn niet
inbegrepen in de levering.
5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINE
De plaats van installatie van de lasmachine identiceren zodanig dat er zich geen
hindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de ingang en de uitgang van
de koellucht (geforceerde circulatie middels ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijd
controleren of er geen geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogen
worden.
Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine.
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met
een adequaat draagvermogen voor het gewicht teneinde de kanteling
of gevaarlijke verplaatsingen te voorkomen.
5.4 AANSLUITING OP HET NET
5.4.1 Waarschuwingen
Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men veriëren of de
gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen met de spanning en de frequentie
van het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met
een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
Om de bescherming tegen onrechtstreeks contact te garanderen,
differentiaalschakelaars gebruiken van het type:
- Type A (
) voor eenfase machines;
- Type B (
) voor driefasen machines.
Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 (Flicker) raadt men
aan de lasmachine te verbinden met de punten van interface van het voedingsnet die
een impedantie hebben kleiner dan Zmax = 0.283ohm.
5.4.2 Stekker en contact
Een genormaliseerde stekker, (3P + T) met een adequaat vermogen met de
voedingskabel verbinden en een contact van het net voorinstellen uitgerust met
zekeringen of een automatische schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet
verbonden worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De tabel
(TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de vertraagde zekeringen van
de lijn gekozen op basis van de max. nominale stroom verdeeld door de lasmachine
en van de nominale voedingsspanning.
5.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN UITVOERT,
MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD
IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
De tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarde voor de laskabels (in mm
2
)
5.5.1 DRAADLASSEN MIG-MAG (FIG.F)
5.5.1.1 Verbinding met de gases
- Het reduceerventiel vastdraaien aan de klep van de gases en hierbij de
desbetreffende reductor geleverd als accessoire ertussen plaatsen, wanneer gas
Argon of mengsel Ar/CO
2
gebruikt wordt.
- De buis van de gastoevoer met de reductor en het bandje in dotatie vastdraaien:
vervolgens het ander uiteinde van de buis verbinden met de desbetreffende
aansluiting op de achterkant van de lasmachine en vastdraaien met het bandje in
dotatie.
- De instelknop van het reduceerventiel loszetten voordat de klep van de gases
geopend wordt.
5.5.1.2 Verbinding van de Toorts
- De toorts in de desbetreffende connector steken en hierbij manueel de instelknop
van blokkering goed vastdraaien.
- Voorinstellen voor de eerste lading van de draad, en hierbij de sproeier en het
contactbuisje demonteren om het buitenkomen te vergemakkelijken.
- Kabel lasstroom naar de snapmofverbinding (+).
- Kabel bediening naar de desbetreffende connector.
- Waterleidingen voor versies R.A. (watergekoelde toorts) met snelle aansluitingen.
- Erop letten dat de connectoren goed vastgedraaid zijn teneinde verhittingen en
verlies van efciëntie te voorkomen.
- De buis van gastoevoer verbinden met de reductor en het bandje in dotatie
vastdraaien; vervolgens het ander uiteinde van de buis verbinden met de
desbetreffende aansluiting op de achterkant van de lasmachine en vastdraaien met
het bandje in dotatie.
5.5.1.3 Verbinding retourkabel van de lasstroom
- Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
- Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).
5.5.2 TIG-LASSEN (FIG. G)
5.5.2.1 Verbinding met de gases
- De drukreductor vastdraaien op de klep van de gases en hierbij de speciale
reductie tussenplaatsen die als accessoire wordt geleverd, wanneer gas Argon of
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации