Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [132/156] 413800
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [132/156] 413800](/views2/1503516/page132/bg84.png)
- 132 -
töötaja saab kõik keevitusparameetreid eraldi seadistada (ainult MIG-MAG
SHORT ja SPRAY ARC režiimil).
7- Keevitusrežiimi valiku klahv.
Klahvile vajutades süttib soovitud keevitusrežiimile vastav LED signaallamp:
: MIG-MAG režiimil „SHORT/SPRAY ARC”.
: MIG-MAG režiimil „PULSE ARC”.
: MIG-MAG režiimil „PULSE ON PULSE”.
: TIG.
: MMA elektrood.
8- Klahv MIG-MAG põleti lüliti juhtimisrežiimi määramiseks.
Klahvile vajutades süttib LED signaallamp, mis vastab:
: 2-taktilisel töörežiimil, ON-OFF nupp üleval.
: 4-taktilisel töörežiimil, ON-OFF nupp üleval.
: MIG-MAG ja TIG korral bi-level keevitus.
: MIG-MAG kontaktkeevitusele (SPOT).
9- Klahv kaugjuhtimise sisselülitamiseks.
Kui LED põleb
, saab käske anda ainult kaugjuhtimise teel; järgnevalt
on ära toodud funktsioonide kirjeldus:
a) ühe potentsiomeetriga juhtimine (ainult MMA ja TIG): täidab kooderi
juhtimisnupu (14) funktsiooni.
b) kahe potentsiomeetriga juhtimine: täidab kooderi juhtimisnuppude (14) ja
(13) funktsiooni.
c) pedaaliga juhtimine (ainult MMA ja TIG): täidab kooderi juhtimisnupu (14)
funktsiooni.
NB: Valik „KAUGJUHTIMINE“ (REMOTE) on võimalik ainult juhul, kui
kaugjuhtimisseade on vastavasse pistikusse ühendatud.
10- Keevituse parameetrite valiku klahv.
Nupule järjest vajutades süttib üks LED signaallampidest (10a) kuni (10h),
mis vastab teatud parameetrile. Kui parameetrite seadistamine on sisse
lülitatud, kasutatakse selleks juhtimisnuppu (13) ning seadet näidatakse kuvaril
(15). Seadistamise kestel reguleerib juhtimisnupp (14) kuvaril näidatavat
keevitamistoimingute peataset (16), milleks on kas voolutugevus või traadi kiirus
(vt. kirjeldus punktis (14)), välja arvatud (10b).
Ainult juhul kui LED (10b) põleb, võimaldab juhtimisnupp (14) reguleerida
alamtaset (vt. kirjeldus LED (10b)).
NB: parameetrid, mida kasutaja muuta ei saa, jäetakse olenevalt sellest, kas
parajasti on sees sünergiline või käsitsijuhtimisprogramm „PRG 0“ automaatselt
valikust välja; vastav LED ei sütti.
10a-
• MIG-MAG
Seda parameetrit kuvatakse automaatselt MIG-MAG keevituse korral,
kusjuures ära näidatakse kaare tegelik pinge (led(15a) põleb).
• MIG-MAG Pulse arc
Sünergilise MIG-MAG Pulse arc programmi seadistamisel võimaldab
reguleerida parandust, mis viiakse sisse keevituskaare seadetesse sünergilise
arvutuse tulemusena (skaalal -5% kuni +5%) (LED (15c) põleb).
Kui lülitada samades tingimustes sisse funktsioonid bi-level, pulse on pulse
või Tstart, siis näitab antud parameeter keevitamise peatasemel keevituskaare
seadetesse sisseviidavat parandust, mis saadakse sünergilise arvutuse
tulemusena (skaalal -5% kuni +5%) (led (15c) põleb).
• MIG-MAG Short arc
Sünergilise MIG-MAG Short arc programmi seadistamisel võimaldab
reguleerida parandust, mis viiakse sisse keevituskaare seadetesse sünergilise
arvutuse tulemusena (skaalal -5% kuni +5%) (LED (15c) põleb).
Kui lülitada samades tingimustes sisse funktsioon bi-level, siis näitab
parameeter keevitamise peatasemel keevituskaare seadetesse sisseviidavat
parandust, mis saadakse sünergilise arvutuse tulemusena (skaalal -5% kuni
+5%) (LED (15c) põleb).
• MIG-MAG Short arc “PRG 0”
Režiimil MIG-MAG Short arc olles võimaldab käsitsijuhtimine („PRG 0”)
seadistada kaare tegelikku pinget (skaala 10-40)(LED (15a) põleb).
Kui lülitada samades tingimustes sisse funktsioon bi-level, siis näitab
parameeter kaare tegelikku pinget keevitamise peatasemel (skaalal 10-40)
(led (15a ) põleb).
10b-
• MIG-MAG Pulse arc
Režiimil MIG-MAG pulse arc töötades ja lülitades sisse funktsioonid bi-level,
pulse on pulse või Tstart, saab reguleerida voolu I
1
ja I
s
(I
start
) (juhtimisnupuga
(14)) ning keevitamise alamtasemel keevituskaare seadetesse sisseviidavat
parandust (juhtimisnupuga (13)), mis saadakse sünergilise arvutuse
tulemusena (skaalal -5% kuni +5%)(LED(15c) põleb).
• MIG-MAG Short arc
Režiimil MIG-MAG short arc töötades ja seadistades funktsiooni bi-level
saab reguleerida voolutugevust/traadi kiirust (juhtimisnupuga (14)) ning
keevitamise alamtasemel keevituskaare seadetesse sisseviidavat parandust
(juhtimisnupuga (13)), mis saadakse sünergilise arvutuse tulemusena (skaalal
-5% kuni +5%)(led(15c ) põleb).
• Bi-level “PRG 0”
Valides funktsiooniga bi-level koos käsitsijuhtimise „PRG 0“, saab reguleerida
traadi kiirust (juhtimisnupuga (14), (led 16c) põleb) ning keevitamise
alamtaseme I
1
keevituskaare tegelikku pinget (juhtimisnupuga (13c)) (skaalal
10-40)(LED(15a) põleb).
TIG bi-level reziimil võimaldab reguleerida keevitusvoolu teist taset (I
1
).
10c-
• MIG-MAG “PRG 0”
Käsitsijuhtimisel „PRG 0” võimaldab kohaldada traadi kiiruse vastavalt
keevitamisprotsessile, et hõlbustada keevituskaare tekkimist (seaded
vahemikus 1-100% ja LED (15c) põleb).
• 2-TAKTILINE MIG-MAG Pulse arc
2-TAKTILISEL MIG-MAG Pulse arc režiimil töötades võimaldab reguleerida
startvoolu kestust (Tstart). Kui parameeter seatakse nulli, lülitub funktsioon
välja, ent kui seadistada väärtus nullist suuremaks (vahemikus 0,1-3 sekundit)
on võimalik valida LED (10b), et reguleerida kaarepinge seadetesse tehtavat
parandust ning startvoolu väärtust (alamtase). Startvoolu võib seada harilikust
keevitusvoolu tugevusest madalamaks või kõrgemaks; tavaliselt kõrgem
startvool on äärmiselt tulus ennekõike juhul, kui keevitatakse alumiiniumi ja
alumiiniumisulameid, kuna see võimaldab keevitatava detaili kiiremini vajalikule
temperatuurile viia („Hot-start”).
• MIG-MAG Pulse on pulse
Režiimil MIG-MAG Pulse on pulse võimaldab reguleerida keevituse peataseme
voolu kestust (seaded vahemikus 0,1-10 sekundit ja LED (15b) põleb).
• MMA
MMA elektroodi kasutamisel näitab parameeter „Arc force” funktsiooni,
võimaldades keevitusvoolu dünaamilise kasvu seadistamist (vahemikus
0-100% ja LED (15c) põleb). MMA-keevitusel näitab kuvar (15) kaare tegelikku
pinget (LED (15a) põleb), LED (10c) aga jääb põlema, võimaldades nii ka
keevituse kestel Arc force reguleerida.
10d-
• MIG-MAG Pulse arc
MIG-MAG pulse arc režiimil määrab parameeter ära kaare kokkusurutuse. Mida
kõrgem on väärtus, seda „tihedam“ on keevituskaar. Juhul kui kasutatakse
kahe voolutasemega keevitusrežiimi (bi-level, pulse on pulse või Tstart), on
kaare kokkusurutuse aste ühesugune mõlema taseme korral (+1% / -1%).
• MIG-MAG „PRG 0”
MIG-MAG käsitsijuhtimise “PRG 0” korral saab seadistada elektroonilise
reaktantsi (vahemikus 20-80% ja LED (15c) põleb). Mida suurem on väärtus,
seda kõrgem on keevisvanni temperatuur. Bi-level režiimis on elektrooniline
reaktants ühesugune mõlemal tasemel.
• MIG-MAG Pulse on pulse
Režiimil MIG-MAG Pulse on pulse võimaldab reguleerida keevituse alamtaseme
voolu kestust (seaded vahemikus 0,1-10 sekundit ja LED (15b) põleb).
10e-
Traadiotsa ärapõletamine töö lõpetamisel (BURN-BACK).
Võimaldab reguleerida keevitamise lõpetamisel traadiotsa põletamise kestust.
Kui see on õigesti seadistatud, siis võimaldab vältida traadiotsa kleepumist
detaili külge käsitsi režiimil (PRG 0) MIG-MAG SHORT ARC (seadistus 0,01-1
sekundit ja led (15b) põleb).
Mistahes sünergilise MIG-MAG programmi seadistamise kestel võimaldab see
reguleerida parandust, mida soovitakse teha sünergiliselt arvutatava (skaalal
-1% kuni +1%) BURN_BACK TIME juures (LED (15c) põleb).
10f-
POST-GAS MIG-MAG SHORT ARC ja TIG.
Kõigi MIG-MAG SHORT ARC TIG režiimide korral tähendab see “Post-gas”,
võimaldades seega kohaldada kaitsegaasi järelvoo vastavalt keevitamise
lõpetamisele (seaded vahemikus 0,1-10 sekundit ja LED (15b) põleb).
10g-
Keevitusvoolu langusaeg (SLOPE DOWN).
See lülitatakse sisse ainult sünergiliste programmide MIG-MAG PULSE ARC või
SHORT ARC (“PRG” “1”kuni “44”) või TIG korral.
Võimaldab järk-järgulist voolu langust põleti lüliti lahtilaskmisel (seaded
vahemikus 0-3 sekundit ja LED (15b) põleb).
10h-
Punktkeevituse kestus (SPOT TIME).
Sees ainult juhul, kui klahviga (8) on valitud töörežiim “SPOT”. Võimaldab
teostada MIG-MAG punktkeevitust, kontrollides seejuures keevitusprotsessi
kestust (seaded vahemikus 0,1-10 sekundit ja LED (15b) põleb).
11- Klahv gaasi elektriventiili käsitsilülituseks.
Klahv võimaldab gaasi välja lasta (torustiku tühjendamine-jõudluse reguleerimine)
ilma, et oleks vaja kasutada põleti lülitit; klahvil puudub viivitus.
12- Klahv traadi käsitsi edasikerimiseks.
Klahv võimaldab traati ette anda ilma, et oleks vaja kasutada põleti lülitit; klahvil
puudub viivitus ja edasiandmise kiirus jääb alati samaks.
13- Kooderi nupp keevitusparameetrite reguleerimiseks (vt. 10a-10h ).
14- Kooderi nupp.
Nupuga reguleeritakse:
- Keevitusvool (led (16a) põleb).
- Traadi etteandekiirust (led (16c) põleb) režiimil Short/Spray arc.
- Keevitamiseks kasutatava detaili paksust (led(16b) põleb), kui klahviga (17) on
valitud detaili paksus millimeetrites.
Juhul kui kasutatakse kahe voolutasemega keevitusrežiimi (bi-level, pulse on
pulse või Tstart) ning LED (10b) põleb, reguleeritakse nupuga:
- Teise taseme keevitusvoolu I
1
(led (I6a) põleb) režiimil Pulse arc.
- Keevitamise teisel tasemel traadi etteandekiirust (led (16c) põleb) režiimil
Short/Spray arc.
15- 3 kohaga alfanumeeriline kuvar. Näitab:
- keevituse parameetrite väärtusi (vt. (10a) kuni (10h)) tühikäigul.
- keevitamise kestel kaare tegelikku pinget.
NB: keevitamise lõpetamisel läheb kuvar automaatselt üle seadistatud
väärtusele.
- häiresignaali (vt. punkt 1).
15a, 15b, 15c- LED näitavad kehtivat mõõtühikut (volt, sekundid, protsendid).
16- 3 kohaga alfanumeeriline kuvar. Näitab:
- kooderi juhtimisnupuga (14) seadistatud väärtust.
- keevitamise kestel tegelikku voolutugevust.
NB: keevitamise lõpetamisel läheb kuvar automaatselt üle seadistatud
väärtusele.
- häiresignaali (vt. punkt 1).
16a, 16b, 16c- LED näitavad kehtivat mõõtühikut (voolutugevust amprites (A),
paksust millimeetrites (mm), traadi liikumiskiirust meetrit/minutis (m/
min)).
17- Nupp mõõtühikule Amprit, mm, m/mm (LED (16b) (16b) (16c)).
Võimaldab seadistada kooderi (14) abil vastavalt kas keevitatava materjali
paksust, keevitusvoolu või traadi etteandekiirust.
„PRG 0” käsitsijuhtimine: kõik parameetrid seadistatakse eraldi.
Programmid „1” kuni „44”: kui üht parameetrit muudetakse (näiteks materjali
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации