Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [114/156] 413800
![Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [114/156] 413800](/views2/1503516/page114/bg72.png)
- 114 -
: MIG-MAG z načinom “PULSE ON PULSE”.
: TIG.
: elektroda MMA.
8- Tipka za izbiro krmilnega načina gumba na elektronskem držalu MIG-
MAG.
Ko pritisnete tipko, zasveti svetleča dioda, ki ustreza:
: 2-koračnemu delovanju, ON-OFF s pritisnjenim gumbom.
: 4-koračnemu delovanju, ON-OFF s spuščenim gumbom.
: dvonivojskemu varjenju (bi-level) za MIG-MAG, TIG.
: točkovnemu varjenju MIG-MAG (SPOT).
9- Tipka za vključitev daljinskega krmljenja.
Ko je svetleča dioda prižgana
, je mogoče uravnavanje izvajati le
z daljinskim krmiljenjem, natančneje:
a) krmiljenje s potenciometrom (samo MMA in TIG): zamenjuje delovanje
ročice kodirnika (14).
b) krmiljenje z dvema potenciometroma: zamenjuje delovanje ročic kodirnika
(14) in (13).
c) krmiljenje s pedalom (samo MMA in TIG): zamenjuje delovanje ročice
kodirnika (14).
POZOR: Izbira »DALJINSKO« (REMOTE) je mogoča le, če je daljinski krmilnik
priključen na svoj priključek.
10- Tipka za izbiro varilnih parametrov.
Če pritisnete zaporedoma tipko, posveti ena od svetlečih diod od (10a) do (10h),
s katerimi je povezan posamezen parameter. Nastavitev vrednosti za vsak
aktiviran parameter je mogoče izvesti z ročico (13) in je prikazana na zaslonu
(15). Med temi nastavitvami ročica (14) uravnava vrednost glavnega nivoja
varjenja, navedeno na zaslonu (16), najsi bo trenuten ali hitrost žice (glejte opis
pod točko (14)), razen za (10b).
Samo ko je svetleča dioda (10b) prižgana, omogoča ročica (14) uravnavanje
vrednosti sekundarnega nivoja (glejte opis svetleče diode (10b)).
Opomba: parametri, ki jih operater ne more spreminjati, če dela s sinergičnim
programom ali v ročnem načinu »PRG 0«, se samodejno izključijo iz izbora;
ustrezna svetleča dioda ne zasveti.
10a-
• MIG-MAG
Ta parameter se samodejno pokaže na zaslonu med varjenjem MIG-MAG in
prikazuje napetost realnega obloka (prižgana svetleča dioda (15a)).
• MIG-MAG Pulse arc
Med nastavljanjem sinergičnega programa MIG-MAG Pulse arc omogoča
uravnavanje popravka, ki ga nameravate povzročiti na dolžini obloka,
izračunani v sinergiji (razpon od -5% do +5%) (prižgana svetleča dioda (15c)).
V enakih pogojih pri nastavitvi bi-level, pulse on pulse ali Tstart parameter
privzame pomen popravka dolžine glavnega varilnega obloka, ki jo vedno
izračunamo sinergično (razpon od -5% do +5%) (prižgana svetleča dioda
(15c)).
• MIG-MAG Short arc
Med nastavljanjem sinergičnega programa MIG-MAG Short arc omogoča
uravnavanje popravka, ki ga nameravate povzročiti na dolžini obloka,
izračunani v sinergiji (razpon od -5% do +5%) (prižgana svetleča dioda (15c)).
V enakih pogojih pri nastavitvi bi-level parameter privzame pomen popravka
dolžine glavnega varilnega obloka, ki jo vedno izračunamo sinergično (razpon
od -5% do +5%) (prižgana svetleča dioda (15c)).
• MIG-MAG Short arc “PRG 0”
V načinu MIG-MAG Short arc ročni program (»PRG 0«) omogoča nastavitev
dejanske napetosti loka (razpon 10-40) (prižgana svetleča dioda (15a)).
V istih pogojih z nastavitvijo bi-level parameter privzame pomen dejanske
napetosti obloka na glavnem nivoju varjenja (razpon 10-40) (prižgana svetleča
dioda (15a)).
10b-
• MIG-MAG pulse arc
V načinu MIG-MAG pulse arc nastavitve funkcij bi-level, pulse on pulse ali
Tstart omogočajo uravnavanje toka I
1
in I
s
(I
start
) ( z ročico (14)) in popravek
dolžine obloka (z ročico (13)) sekundarnega varilnega nivoja, ki jo izračunamo
sinergično (razpon od -5% do +5%) (prižgana svetleča dioda (15c)).
• MIG-MAG short arc
V sinergičnih programih MIG-MAG short arc nastavitev bi-level omogoča
uravnavanje toka/hitrosti žice (z ročico (14)) in popravek dolžine obloka
(z ročico (13)) sekundarnega varilnega nivoja, ki ga izračunamo sinergično
(razpon od -5% do +5%) (prižgana svetleča dioda (15c)).
• Bi-level “PRG 0”
Če izberemo ročni program (»PRG 0«) s funkcijo bi-level, lahko uravnavano
hitrost žice (z ročico (14), (svetleča dioda 16c sveti) in dejansko napetost obloka
(z ročico (13)) sekundarnega varilnega nivoja I
1
(razpon 10-40) (prižgana
svetleča dioda (15a)).
V delovanju TIG bi-level omogoča uravnavanje sekundarnega nivoja I
1
)
varilnega toka.
10c-
• MIG-MAG “PRG 0”
V ročnem načinu (»PRG 0«) omogoča prilagoditev hitrosti žice na zagon
varjenja, da bi se optimizirala sprožitev obloka (nastavljanje 1-100% in prižgana
svetleča dioda (15c)).
• MIG-MAG Pulse arc 2 KORAKA
V načinu MIG-MAG Pulse arc 2 KORAKA omogoča uravnavanje trajanja
začetnega toka (T
start
). Če nastavite parameter na 0, se funkcija izključi, če
pa nastavite katero koli vrednost, večjo od 0 (nastavljanje 0,1-3 sekunde), je
mogoče izbrati svetlečo diodo (10b) za uravnavanje toka za napetost obloka
in vrednost začetnega toka (sekundarni nivo). Začetni tok je mogoče nastaviti
na višjega ali nižjega od glavnega varilnega toka; višji začetni tok je zelo
uporaben še posebej za varjenje aluminija in njegovih zlitin, saj omogoča
hitrejše segrevanje obdelovanca (»Hot-start«).
• MIG-MAG Pulse on pulse
V načinu MIG-MAG Pulse on pulse omogoča uravnavanje trajanja glavnega
varilnega toka (nastavljanje 0,1-10 sekund in prižgana svetleča dioda (15b).
• MMA
Pri delovanju z elektrodo MMA parameter privzame pomen »Arc force« - moči
obloka, in omogoči nastavitev dinamične nadnapetosti (nastavljanje 0-100%
in prižgana svetleča dioda (15c)). Med varjenjem MMA je na zaslončku (15)
prikazana realna napetost obloka (prižgana svetleča dioda (15a)), vendar
ostane svetleča dioda (10c) vseeno prižgana in omogoča uravnavanje Arc
force tudi med varjenjem.
10d-
• MIG-MAG pulse arc
V načinu MIG-MAG pulse arc parameter določa zadušitev obloka. Višja
je vrednost, bolj bo skoncentriran oblok med varjenjem. V varilnem načinu,
ki uporablja dva nivoja toka (bi-level, pulse on pulse ali Tstart), je zadušitev
obloka običajna za oba nastavljena nivoja (+1% / -1%).
• MIG-MAG “PRG 0”
V ročnem načinu MIG-MAG (“PRG 0”) lahko nastavite elektronsko reaktanco
(uravnavanje 20-80% in prižgana svetleča dioda (15c)). Višja vrednost določa
toplejši varilni krater. V načinu bi-level je elektronska reaktanca enaka za oba
nastavljena nivoja.
• MIG-MAG Pulse on pulse
V načinu MIG-MAG Pulse on pulse omogoča uravnavanje trajanja
sekundarnega varilnega toka (nastavljanje 0,1-10 sekund in prižgana svetleča
dioda (15b).
10e-
Izgorevanje zaustavljalne žice varjenja (BURN-BACK).
Omogoča nastavljanje izgorevanja varilne žice pri zaustavljanju varjenja. Z
ustrezno nastavitvijo omogoča izogibanje sprijemanju žice na obdelovanec v
ročnem načinu (PRG 0) MIG-MAG SHORT ARC (nastavitev 0,01-1 sekundo in
svetleča dioda (15b) sveti).
Med nastavljanjem sinergičnega programa MIG-MAG omogoča nastavljanje
popravka, ki ga želite doseči pri BURN_BACK TIME, izračunanem v sinergiji
(razpon -1%/+1%, svetleča dioda (15c) sveti)
10f-
POST-GAS MIG-MAG SHORT ARC e TIG.
MIG-MAG SHORT ARC TIG lahko v katerem koli načinu privzame pomen “Post-
gas” in s tem omogoča primerjavo časa iztekanja zaščitnega plina od zaustavitve
varjenja (nastavljanje 0,1-10 sekund in prižgana svetleča dioda LED (15c)).
10g-
Rampa za padec varilnega toka (SLOPE DOWN).
Aktivira se izključno pri uporabi sinergičnih programov MIG-MAG PULSE ARC
ali SHORT ARC (“PRG” od “1” do “44”) ali TIG.
Omogoča postopno zmanjšanje toka, ko spustite gumb na elektrodnem držalu
(nastavitev 0-3 sekund in prižgana svetleča dioda (15b)).
10h-
-Čas točkovnega varjenja (SPOT TIME).
Se aktivira le, če je izbran način »SPOT« s tipko (8). Omogoča izvajanje
točkovnega varjenja MIG-MAG z nadzorom trajanja varjenja (nastavljanje 0,1-10
sekund in prižgana svetleča dioda (15b)).
11- Tipka za ročno proženje električnega ventila za plin.
Tipka omogoča iztekanje plina (izpust iz cevi - uravnavanje dometa), ne da bi bilo
treba pritiskati na gumb elektrodnega držala; tipka deluje v hipu.
12- Tipka za ročno podajanje žice.
Tipka omogoča napredovanje žice v ovoju elektrodnega držala, ne da bi bilo
treba pritiskati na gumb elektrodnega držala; deluje v hipu, hitrost pomikanja pa
je nespremenljiva.
13- Ročica kodirnika za nastavljanje parametrov za varjenje (glejte 10a-10h).
14- Ročica kodirnika.
Z ročico nastavljamo:
- Varilni tok (prižgana svetleča dioda (16a)).
- Hitrost napredovanja žice (prižgana svetleča dioda (16c)) v načinu Short/Spray
arc.
- Debelina obdelovanca, ki se uporablja za varjenje (prižgana svetleča dioda
(16b)), če je izbrana s tipko (17), debelina obdelovanca v mm.
V načinu varjenja, ki uporablja dve stopnji toka (bi-level, pulse on pulse ali Tstart),
ročica pri prižgani diodi (10b) uravnava:
- Varilni tok I
1
(prižgana svetleča dioda (16a)) sekundarnega nivoja v načinu
Pulse arc.
- Hitrost napredovanja varilne žice sekundarnega nivoja (prižgana svetleča
dioda (16c)) v načinu Short/Spray arc.
15- Alfanumerični zaslon na 3 številke. Prikazuje:
- vrednost varilnih parametrov (glejte od (10a) do (10h)) pri delovanju v prazno.
- realno napetost obloka med varjenjem.
POZOR: pri zaustavitvi varjenja se zaslon samodejno postavi na nastavljeno
vrednost.
- signalizira alarm (glejte točko 1).
15a, 15b, 15c- svetleče diode za označevanje uporabljane merske enote (volt,
sekunde, odstotek).
16- Alfanumerični zaslon na 3 cifre. Prikazuje:
- nastavljeno vrednost z ročico kodirnika (14).
- realni tok med varjenjem.
POZOR: pri zaustavitvi varjenja se zaslon samodejno postavi na nastavljeno
vrednost.
- signalizira alarm (glejte točko 1).
16a, 16b, 16c- Svetleča dioda za prikaz merske enote v teku (tok v amperih (A),
debelino v milimetrih (mm) in hitrost žice v metrih/minuto (m/min)).
17- Tipka za izbiro merske enote amper, mm, m/min (svetleča dioda (16a)(16b)
(16c)).
Omogoča nastavitev z enkoderjem (14) debeline materiala za varjenje, varilnega
toka, hitrosti žice.
“PRG 0” za ročno izbiro: nastavitev vsakega posameznega parametra je
neodvisna od drugih.
Programi od “1” do “44”: nastavitev vsakega posameznega parametra (npr.
debeline materiala) samodejno določi druge parametre (npr. varilnega toka in
hitrosti žice).
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 22 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 46 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 124 3
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 55 156 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 82 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 28 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 40 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 16 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 88 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 94 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 58 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 64 3
- Instruções de uso e manutenção pág 34 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 10 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 136 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 130 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 52 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 112 3
- Návod k použití a údržbě str 100 3
- Návod na použitie a údržbu str 106 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 118 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 70 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 142 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 76 3
- General safety considerations for arc welding 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Technical data 5
- Installation 7
- Welding description of the procedure 8
- Maintenance 9
- Troubleshootin 9
- Indice 10
- Sicurezza generale per la saldatura ad arco 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della saldatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura descrizione del procedimento 14
- Anomalie cause e rimedi 15
- Manutenzione 15
- Règles générales de sécurité pour le soudure à l arc 16
- Sommaire 16
- Description du poste de soudage 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage description du procédé 20
- Anomalies causes et solution 21
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum lichtbogenschweissen 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Beschreibung der schweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen verfahrensbeschreibung 26
- Störungen ursachen und abhilfemassnahmen 27
- Wartung 27
- Seguridad general para la soldadura por arco 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura descripción del procedimiento 32
- Anomalías causas y solucione 33
- Mantenimiento 33
- Indice 34
- Segurança geral para a soldagem a arco 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar 35
- Introdução e descrição geral 35
- Instalação 37
- Soldagem descrição do procedimento 38
- Manutenção 39
- Problemas causas e soluções 39
- Algemene veiligheid voor het booglassen 40
- Inhoud 40
- Beschrijving van de lasmachine 41
- Inleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 44
- Defecten oorzaken en oplossinge 45
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Beskrivelse af svejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 50
- Forstyrrelser årsager afhjælpning 51
- Vedligeholdelse 51
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Sisällysluettelo 52
- Hitsauslaitteen kuvaus 53
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pyörälangansyötöll 53
- Tekniset tiedot 53
- Asennus 55
- Hitsausmenettely 56
- Huolto 57
- Häiriöt syyt ja ratkaisu 57
- Generell sikkerhet for buesveising 58
- Innholdsfortegnelse 58
- Beskrivelse av sveisebrenneren 59
- Innledning og almindelig beskrivelse 59
- Tekniske data 59
- Installasjon 61
- Sveising beskrivelse av prosedyren 62
- Feil årsaker og løsninge 63
- Vedlikehold 63
- Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 64
- Innehållsförteckning 64
- Beskrivning av svetsen 65
- Inledning och allmän beskrivning 65
- Tekniska data 65
- Installation 67
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 68
- Problem orsaker och åtgärde 69
- Underhåll 69
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 70
- Καταλογοσ περιεχομενων 70
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 71
- Περιγραφη του συγκολλητη 71
- Τεχνικα στοιχεια 71
- Εγκατασταση 73
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 74
- Ανομαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ πιν 75
- Συντηρηση 75
- Общая техника безопасности при дуговой сварке 76
- Оглавление 76
- Введение и общее описание 77
- Описание сварочного аппарата 77
- Технические данные 77
- Установка 79
- Сварка описание процесса 80
- Аномалии причины и способы устранения 81
- Тех обслуживание 81
- Az ívhegesztés általános biztonsági szabályai 82
- Tartalomjegyzék 82
- A hegesztőgép leírása 83
- Bevezetés és általános leírás 83
- Műszaki adatok 83
- Összeszerelés 85
- Hegesztés az eljárás leírása 86
- Karbantartás 87
- Rendellenességek okok és megoldások 87
- Cuprins 88
- Măsuri generale de siguranţă în cazul sudurii cu arc 88
- Date tehnice 89
- Descrierea aparatului de sudură 89
- Introducere şi descriere generală 89
- Instalare 91
- Sudura descrierea procedeului 92
- Anomalii cauze şi remedii 93
- Întreţinere 93
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego 94
- Spis treści 94
- Dane techniczne 95
- Opis spawarki 95
- Instalowanie 97
- Spawanie opis procesu 98
- Konserwacja 99
- Nieprawidłowości przyczyny i środki zaradcze 99
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 100
- Popis svařovacího přístroje 101
- Technické údaje 101
- Úvod a základní popis 101
- Instalace 103
- Svařování popis pracovního postupu 104
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich odstranění 105
- Údržba 105
- Základné bezpečnostné pokyny pre oblúkové zváranie 106
- Popis zváracieho prístroja 107
- Technické údaje 107
- Úvod a základný popis 107
- Inštalácia 109
- Zváranie popis pracovného postupu 110
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich odstránenia 111
- Údržba 111
- Kazalo 112
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 112
- Opis varilnega aparata 113
- Tehnični podatki 113
- Uvod in splošni opis 113
- Namestitev 115
- Varjenje opis postopka 116
- Anomalije vzroki in popravila 117
- Vzdrževanje 117
- Kazalo 118
- Opća sigurnost za lučno varenje 118
- Opis stroja za varenje 119
- Tehnički podaci 119
- Uvod i opći opis 119
- Postavljanje stroja 121
- Varenje opis procedure 122
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 123
- Servisiranje 123
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 124
- Turinys 124
- Suvirinimo aparato aprašymas 125
- Techniniai duomenys 125
- Įvadas ir bendras aprašymas 125
- Instaliavimas 127
- Suvirinimas proceso aprašymas 128
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 129
- Priežiūra 129
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 130
- Sisukord 130
- Keevitusseadme kirjeldus 131
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 131
- Tehnilised andmed 131
- Paigaldamine 133
- Keevitus kirjeldus 134
- Hooldus 135
- Rikked põhjused ja kõrvaldamin 135
- Saturs 136
- Vispārīgā drošības tehnika loka metināšanas laikā 136
- Ievads un vispārīgs apraksts 137
- Tehniskie dati 137
- Uzstādīšana 139
- Metināšana darba procedūras apraksts 140
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 141
- Tehniskā apkope 141
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 142
- Съдържание 142
- Описание на електрожена 143
- Технически данни 143
- Увод и общо описание 143
- Инсталиране 146
- Аномалии причини и начини за отстраняване 148
- Поддръжка 148
- I max a x 149
- L min 2 149
- T16a 16a 70m 149
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 156
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 156
- Emc 2004 108 ec amdt 156
- En 60974 1 156
- En 60974 10 156
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 156
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 156
- Lvd 2006 95 ec amdt 156
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 156
- Nr ariqm è č номер 156
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 156
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 156
- Standard 156
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 156
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 156
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации