Yamaha F115 AETL [101/709] Insp adj

Yamaha F115 AETL [101/709] Insp adj
F
D
ES
INSP
ADJ
3-
Etapes de la mesure
(1) Faire tourner le volant magnéti-
que dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le
piston du cylindre n˚1 soit au
PMH.
(2) Mesurer le jeu de la soupape
d’admission pour les cylindres
n˚1 et 2.
(3) Mesurer le jeu de la soupape
d’échappement pour les cylin-
dres n˚1 et 3.
(4) Faire tourner le volant magnéti-
que sur 360˚ dans le sens des
aiguilles d’une montre.
(5) Mesurer le jeu de la soupape
d’admission pour les cylindres
n˚3 et 4.
(6) Mesurer le jeu de la soupape
d’échappement pour les cylin-
dres n˚2 et 4.
8. Desserrer:
Tendeur de courroie de synchro-
nisation
9. Déposer:
Courroie de synchronisation
Roues dentées menées
Capuchons de l’arbre à cames
Arbres à cames
Se reporter à “MOTEUR” en
page 5-4.
10. Régler:
Jeu de soupape
N.B.:
Ne pas mélanger les pièces de la com-
mande des soupapes (à savoir, les
coussinets de soupape, les capuchons
d’arbre à cames, les arbres à cames).
Les conserver bien rangées par grou-
pes (par ex., toutes les pièces du cylin-
dre n˚1).
Installer les pièces déposées dans leurs
positions d’origine. Si des pièces de la
commande des soupapes sont instal-
lées incorrectement, tout réglage cor-
rect des soupapes devient impossible.
Arbeitsschritte
(1) Den Schwungradmagneten
im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Kolben von Zylinder
Nr. 1 am oberen Totpunkt
(OT) ist.
(2) Das Spiel der Einlaßventile
für Zylinder Nr. 1 und Nr. 2
messen.
(3) Das Spiel der Auspuffven-
tile für Zylinder Nr. 1 und Nr.
3 messen.
(4) Den Schwungradmagneten
360˚ im Uhrzeigersinn dre-
hen.
(5) Das Spiel der Einlaßventile
für Zylinder Nr. 3 und Nr. 4
messen.
(6) Das Spiel der Auspuffven-
tile für Zylinder Nr. 2 und Nr.
4 messen.
8. Lockern:
Steuerriemen-Spanner
9. Ausbauen:
Steuerriemen
Angetriebene Kettenräder
Nockenwellenkappen
Nockenwellen
Siehe “MOTORBLOCK” auf
Seite 5-4.
10. Einstellen:
Ventilspiel
HINWEIS:
Die Teile der Ventilsteuerung (z.
B. Ventildämpfer, Nockenwel-
lenkappen, Nockenwellen) nicht
vermischen. In ihre richtigen
Gruppen sortiert halten (z.B.
Teile von Zylinder Nr. 1 zusam-
men aufbewahren).
Die ausgebauten Teile in ihre
ursprüngliche Position ein-
bauen. Wenn die Ventilsteue-
rungsteile in der falschen
Position eingebaut werden, sind
richtige Ventileinstellungen
nicht möglich.
Pasos de medición
(1) Gire el magneto del volante del
motor hacia la derecha hasta que
el pistón del cilindro N.˚1 esté en
la posición PMS.
(2) Mida la holgura de la válvula de
admisión en los cilindros N.˚1 y
N.˚2.
(3) Mida la holgura de la válvula de
escape en los cilindros N.˚1 y
N.˚3.
(4) Gire el magneto del volante del
motor 360˚ hacia la derecha.
(5) Mida la holgura de la válvula de
admisión en los cilindros N.˚3 y
N.˚4.
(6) Mida la holgura de la válvula de
escape en los cilindros N.˚2 y
N.˚4.
8. Afloje:
Tensor de la correa de distribu-
ción
9. Extraiga:
Correa de distribución
Piñones de transmisión
Tapas del eje de la leva
Ejes de la leva
Consulte la sección “UNIDAD
DEL MOTOR” de la página 5-4.
10. Ajuste:
Holgura de la válvula
NOTA:
No mezcle las piezas del tren de vál-
vulas (es decir, insertos de válvula,
tapas del eje de la leva y eje de la
leva). Manténgalas organizadas en sus
grupos correspondientes (por ejem-
plo, coloque las piezas del cilindro
N.˚1 de forma conjunta).
Instale las piezas extraídas en sus posi-
ciones originales. Si instala las piezas
del tren de válvulas en una posición
incorrecta, no podrá efectuar los ajus-
tes de válvula adecuados.
MOTEUR
MOTORBLOCK
UNIDAD DEL MOTOR
14

Содержание