Yamaha F115 AETL [475/709] F d es

Yamaha F115Y [475/709] F d es
F
D
ES
LOWR
6-
(10) Tourner la tige de sélection en
position marche arrière à l’aide de
la clé pour tige de sélection.
(11) Tourner lentement l’arbre
d’entraînement dans le sens des
aiguilles d’une montre et dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre. Mesurer le jeu de retour
lorsque l’arbre d’entraînement
s’arrête dans chaque sens.
N.B.:
Pour mesurer le jeu de marche arrière,
tourner avec force la clé pour tige de
sélection vers la position de marche
arrière.
2. Régler:
Cale de réglage du pignon de
marche arrière
Enlever ou ajouter des cales.
M: Mesure
Jeu du pignon
de marche
arrière
Epaisseur de
cale
Moins de
0,5 mm
(0,020 in)
A diminuer de
(0,6 – M) ×
0,58
Plus de
0,7 mm
(0,028 in)
A augmenter de
(M – 0,6) ×
0,58
(10) Die Schaltstange mit dem
Schaltstangenschrauben-
schlüssel in den Rückwärts-
gang stellen.
(11) Die Antriebswelle langsam
im Uhrzeigersinn und gegen
den Uhrzeigersinn drehen
und beim Anschlag in jeder
Richtung den Rückschlag
messen.
HINWEIS:
Bei der Messung des Wendege-
triebekegelrad-Rückschlags, den
Schaltstangenschraubenschlüssel
kräftig in Richtung Rückwärts-
gang drehen.
2. Einstellen:
Wendegetriebekegelrad-
Distanzscheibe
Distanzscheibe(n) entfer-
nen oder hinzufügen.
M: Meßwert
Wendege-
triebeke-
gelrad-
Rückschlag
Distanzschei-
bendicke
Weniger als
0,5 mm
(0,020 in)
Zu verringern um
(0,6 – M) ×
0,58
Mehr als
0,7 mm
(0,028 in)
Zu erhöhen um
(M – 0,6) ×
0,58
(10) Gire la varilla de cambios hasta la
posición de marcha atrás con la
llave de la varilla de cambios.
(11) Gire lentamente el eje de transmi-
sión hacia la derecha y hacia la
izquierda. Registre la medición
del contragolpe cuando el eje de
transmisión se pare en cada direc-
ción.
NOTA:
Cuando efectúe la medición del contra-
golpe del engranaje de marcha atrás, gire
con fuerza la llave de la varilla de cam-
bios hacia la posición de marcha atrás.
2. Ajuste:
Laminilla del engranaje de mar-
cha atrás
Extraiga o añada laminillas.
M: Medición
Contra-
golpe del
engranaje
de marcha
atrás
Espesor de
laminilla
Menos de
0,5 mm
(0,020 in)
A reducirse en
(0,6 – M) ×
0,58
Más de
0,7 mm
(0,028 in)
A incremen-
tarse en
(M – 0,6) ×
0,58
JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRAROTATION)
RÜCKSCHLAG (GEGENLAUFMODELLE)
CONTRAGOLPE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN)
87

Содержание