Yamaha F115 AETL [469/709] Contragolpe modelos de contrarrotación

Yamaha F115A [469/709] Contragolpe modelos de contrarrotación
F
D
ES
LOWR
6-
JEU DE RETOUR
(MODELES A CONTRA-
ROTATION)
6
N.B.:
Ne pas installer les composants de
pompe à eau lors de la mesure du jeu
de retour.
Mesurer les jeux de pignon de marche
avant et de marche arrière.
Si les jeux de pignon de marche avant
et de marche arrière sont supérieurs
aux spécifications, il se peut que le
pignon soit trop haut.
Si les jeux de pignon de marche avant
et de marche arrière sont inférieurs
aux spécifications, il se peut que le
pignon soit trop bas.
MESURE DU JEU DE RETOUR DU
PIGNON DE MARCHE AVANT
1. Mesurer:
Jeu de retour du pignon de mar-
che avant
Hors spécifications Régler.
Etapes de la mesure
(1) Placer la tige de sélection dans la
position neutre.
(2) Installer l’extracteur de logement
de l’arbre d’hélice de telle sorte
qu’il appuie sur l’arbre d’hélice.
Jeu de retour du pignon de
marche avant
0,15 - 0,30 mm
(0,006 - 0,012 in)
Clé de tige de sélection
YB-06052 / 90890-06052
Extracteur de logement
d’arbre d’hélice ............ 1
YB-06207 / 90890-06502
Extracteur universel..... 2
YB-06117 / 90890-06521
Plaque de guidage......... 3
90890-06501
Boulon de centrage....... 4
90890-06504
T
R
.
.
Boulon de centrage
10 Nm
(1,0 m • kgf, 7,2 ft • lb)
RÜCKSCHLAG
(GEGENLAUFMODELLE)
6
HINWEIS:
Bei der Rückschlagsmessung die
Bestandteile der Wasserpumpe
nicht einbauen.
Sowohl den Vorwärtsgetriebe-,
als auch den Wendegetriebeke-
gelrad-Rückschlag messen.
Wenn sowohl der Vorwärtsge-
triebe- als auch der Wendegetrie-
bekegelrad-Rückschlag größer
als vorgeschrieben ist, dan
könnte das Ritzel zu hoch sitzen.
Wenn sowohl der Vorwärtsge-
triebe- als auch der Wendegetrie-
bekegelrad-Rückschlag kleiner als
vorgeschrieben ist, dann könnte
das Ritzel zu niedrig sitzen.
MESSEN DES VORWÄRTSGE-
TRIEBEKEGELRAD-RÜCK-
SCHLAGS
1. Messen:
Vorwärtsgetriebekegelrad-
Rückschlag
Abweichung von Hersteller-
angaben Einstellen.
Meßschritte
(1) Die Schaltstange in den
Leerlauf stellen.
(2) Den Propellerwellengehäu-
sezieher so einbauen, daß er
gegen die Propellerwelle
drückt.
Vorwärtsgetriebekegel-
rad-Rückschlag
0,15 - 0,30 mm
(0,006 - 0,012 in)
Schaltstangenschrau-
benschlüssel
YB-06052 /
90890-06052
Propellerwellen-
gehäusezieher .......... 1
YB-06207 /
90890-06502
Universalzieher......... 2
YB-06117 /
90890-06521
Führungsplatte......... 3
90890-06501
Mittenschraube ........ 4
90890-06504
T
R
.
.
Mittenschraube
10 Nm
(1,0 m • kgf, 7,2 ft • lb)
CONTRAGOLPE
(MODELOS DE
CONTRARROTACIÓN)
6
NOTA:
No instale los componentes de la
bomba de agua mientras mide el con-
tragolpe.
Mida tanto el contragolpe del engra-
naje de avance como el de marcha
atrás.
Si ambos contragolpes son mayores
que el valor especificado, el piñón
puede estar demasiado alto.
Si ambos contragolpes son menores
que el valor especificado, el piñón
puede estar demasiado bajo.
MEDICIÓN DEL CONTRAGOLPE
DEL ENGRANAJE DE AVANCE
1. Mida:
Contragolpe del engranaje de
avance
Fuera de especificaciones
Ajuste.
Pasos de medición
(1) Coloque la varilla de cambios en
la posición de punto muerto.
(2) Instale el extractor de la caja del
eje de la hélice de forma que
empuje el eje de la hélice.
Contragolpe del engranaje
de avance
0,15 - 0,30 mm
(0,006 - 0,012 in)
Llave de la varilla de
cambios
YB-06052 / 90890-06052
Extractor de la caja del
eje de la hélice .............. 1
YB-06207 / 90890-06502
Extractor universal...... 2
YB-06117 / 90890-06521
Placa guía ..................... 3
90890-06501
Perno central................ 4
90890-06504
T
R
.
.
Perno central
10 Nm
(1,0 m • kgf, 7,2 ft • lb)
JEU DE RETOUR (MODELES A CONTRAROTATION)
RÜCKSCHLAG (GEGENLAUFMODELLE)
CONTRAGOLPE (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN)
84

Содержание